"والمعاهدات والاتفاقيات" - Translation from Arabic to English

    • treaties and conventions
        
    • treaties and agreements
        
    International treaties and conventions contradicting the Constitution may be only ratified after making necessary changes to the Constitution. UN والمعاهدات والاتفاقيات الدولية المنافية للدستور لا يجوز المصادقة عليها إلا بعد إجراء ما يلزم من تغييرات على الدستور.
    In carrying out its functions, the Prisons Service operates within the scope of national laws, international treaties and conventions. UN وتعمل الدائرة، في اضطلاعها بمهامها، ضمن نطاق القوانين الوطنية والمعاهدات والاتفاقيات الدولية.
    :: Drawing, perusing and recommending approval of international and local agreements and contracts; treaties and conventions and their implementation; UN :: إعداد وقراءة الاتفاقات والتعاقدات والمعاهدات والاتفاقيات الدولية والمحلية والتوصية بالموافقة عليها؛
    This is recognized in several disarmament and arms control agreements, treaties and conventions. UN وهذا أمر معترف به في العديد من الاتفاقات والمعاهدات والاتفاقيات المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    7. To oversee the execution of judgements rendered by federal law courts and the implementation of international treaties and agreements concluded by the Federation; UN 7 - الإشراف على تنفيذ أحكام المحاكم الاتحادية، والمعاهدات والاتفاقيات الدولية التي يبرمها الاتحاد.
    Furthermore, the State institutions have access to the normative acts and international treaties and conventions in force in Latvia in the electronic database of the State. UN وفضلاً عن ذلك، تحصل مؤسسات الدولة على القوانين المعيارية والمعاهدات والاتفاقيات الدولية السارية المفعول في لاتفيا من خلال قاعدة البيانات الإلكترونية التابعة للدولة.
    Women urge all governments to implement existing recommendations, treaties and conventions regarding the position of women. UN وتحث المرأة جميع الحكومات على تنفيذ التوصيات والمعاهدات والاتفاقيات الحالية المتعلقة بوضع المرأة.
    It works for the defence, protection and promotion of human rights and fundamental freedoms in the Arab region on the basis of the Universal Declaration of Human Rights and other human rights treaties and conventions. UN وتعمل المنظمة من أجل الدفاع عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها وتعزيزها في المنطقة العربية على أساس الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمعاهدات والاتفاقيات الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Mindful of Ghana's commitment to international laws, treaties and conventions, and to ensure officers' appreciation of these international conventions, the Prisons Service has developed a training manual which has been incorporated into the curricular for the training of prison officers. UN ووضعت إدارة السجون دليلاً تدريبياً أدرج في مناهج تدريب موظفي السجون، وذلك إدراكاً منها لالتزامات غانا بالقوانين والمعاهدات والاتفاقيات الدولية، وبفهم الموظفين لهذه الاتفاقيات الدولية.
    The work of the Tribunal has transformed the resolutions, treaties and conventions emanating from the United Nations into practical and effective tools to be used by the international criminal justice system in its efforts to end mass atrocities. UN فلقد حولت المحكمة القرارات والمعاهدات والاتفاقيات المنبثقة عن الأمم المتحدة إلى أدوات عملية وفعالة لاستخدامها في نظام العدالة الجنائية الدولية وفي جهود هذا النظام لإنهاء الفظائع الجماعية.
    The relevant international treaties and conventions signed and ratified by the Republic to promote human rights that have a direct impact on the functions of the Police Service are: UN والمعاهدات والاتفاقيات الدولية ذات الصلة التي وقعتها الجمهورية وصدقت عليها لتعزيز حقوق الإنسان ولها أثر مباشر على مهام دائرة الشرطة هي:
    76. With one exception, noted below, treaties and conventions are not incorporated directly in local legislation. UN 76- والمعاهدات والاتفاقيات لا تدمج مباشرة في التشريع المحلي، باستثناء حالة واحدة يشار إليها أدناه.
    The establishment of a legislative model based on the United Nations Charter and international treaties and conventions, complemented by national legislation, is the objective we must all strive for. UN والهدف الذي ينبغي لنا جميعا أن نناضل من أجله هو إقرار نموذج تشريعي على أساس ميثاق الأمم المتحدة والمعاهدات والاتفاقيات الدولية واستكماله بالتشريعات الوطنية.
    My Government has made significant efforts to reduce violations of human rights, in compliance with the norms of international humanitarian law, international treaties and conventions and the provisions of the United Nations Charter. UN وقد بذلت حكومتي جهودا كبيرة للحد من انتهاكات حقوق الإنسان، امتثالا لقواعد القانون الإنساني الدولي والمعاهدات والاتفاقيات الدولية وأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    As a norm, the Cambodian people should be given ready access to details of this and the other international agreements, treaties and conventions to which their Government commits itself. UN وينبغي، كقاعدة، أن توفر للشعب الكمبودي إمكانية الحصول بشكل فوري على تفاصيل عن هذا الاتفاق وعن الاتفاقات والمعاهدات والاتفاقيات الدولية الأخرى التي تلتزم بها الحكومة.
    :: Ensure the observance and implementation of constitutional provisions, ordinary laws and international treaties and conventions relating to women and compliance with the commitments made in international bodies and forums and in the Peace Agreements; UN :: تأمين احترام وتطبيق الأحكام الدستورية، والتشريع، والمعاهدات والاتفاقيات الدولية المتعلقة بالمرأة، وكذلك احترام الالتزامات المعلنة في الهيئات والكيانات الدولية وبموجب اتفاقات السلام؛
    B. Below is a list of agreements, treaties and conventions signed by the Republic of Honduras: UN باء - وفيما يلي قائمة بالاتفاقات والمعاهدات والاتفاقيات التي وقعت عليها دولة هندوراس:
    treaties and conventions do not automatically become part of the laws of Singapore unless they are specifically incorporated into the legal system. UN واو -5 والمعاهدات والاتفاقيات لا تصبح تلقائياً قوانين لدى سنغافورة ما لم يتم إدراجها بالتحديد في النظام القانوني.
    As for the recognition of international law, treaties and conventions, the International Court of Justice should be strengthened and given wider jurisdiction. UN أما بالنسبة للاعتراف بالقانون الدولي والمعاهدات والاتفاقيات الدولية، فينبغي تعزيز محكمة العدل الدولية، وتوسيع نطاق ولايتها.
    Ensure, within the limits of its competence, the implementation of decisions by the Inter-State Council, integration programmes, and treaties and agreements in force between the Parties; UN العمل، في حدود اختصاصاتها، على تطبيق قرارات مجلس الدول المشترك وبرامج التكامل والمعاهدات والاتفاقيات السارية بين اﻷطراف؛
    2. Provisions relating to the fundamental rights and liberties provided for by the Constitution shall be construed in conformity with the Universal Declaration of Human Rights and international treaties and agreements thereon ratified by Spain. " UN 2- تُفسَّر الأحكام المتصلة بالحقوق والحريات الأساسية المنصوص عليها في الدستور وفقاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمعاهدات والاتفاقيات الدولية ذات الصلة التي صدَّقت عليها إسبانيا. "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more