"والمعرفة في" - Translation from Arabic to English

    • and knowledge in
        
    • and know-how in
        
    • and knowledge on
        
    • and knowledge at
        
    • and knowledge regarding the
        
    • and knowledge within
        
    The results of the workshop will make an important contribution to the exchange of experience and knowledge in that important area of fighting cancer. UN وستسهم نتائج حلقة العمل إسهاما كبيرا نحو تبادل الخبرة والمعرفة في ذلك المجال الهام لمكافحة السرطان.
    All are very accomplished and have much experience and knowledge in the field of disarmament and international security. UN وجميع الأعضاء محنكون جدا ولديهم الكثير من الخبرة والمعرفة في مجال نزع السلاح والأمن الدولي.
    It has also proven its positive potential for increasing cooperation in the peaceful use of technology and knowledge in the area of chemistry. UN كما أثبتت قدرتها الايجابية على زيادة التعاون في الاستخدام السلمي للتكنولوجيا والمعرفة في مجال الكيمياء.
    The Conference serves the mutual exchange of experience and know-how in the field of equal opportunities law as well as assisting the integration of developments in international and national legislation into the Equal Treatment Acts of the provinces. UN والمؤتمر مفيد لتبادل الخبرات والمعرفة في ميدان قانون تكافؤ الفرص فضلا عن مساعدة إدراج التطورات في التشريعات الدولية والوطنية في قوانين المساواة في المعاملة الخاصة بالأقاليم.
    GKP is an evolving network with a broad-based and multisectoral membership, aimed at sharing information and knowledge on the use of ICT for sustainable development. UN وهذه الشراكة شبكة متطورة قوامها قاعدة واسعة من الأعضاء من قطاعات مختلفة وتهدف إلى تبادل المعلومات والمعرفة في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية المستدامة.
    It was also advisable that the work be carried out in close cooperation with organizations with experience and knowledge in that field. UN وأيضاً يُنصَح بالعمل بتعاون وثيق مع المنظمات ذات الخبرة والمعرفة في ذلك المجال.
    The research focuses on information-sharing between the public and the private sectors in case of cyberattacks in order to enhance understanding and knowledge in three main fields: the banking sector, critical national infrastructure and transportation. UN ويركِّز البحث على تبادل المعلومات بين القطاعين العام والخاص في حالة شنّ هجمات سيبرانية، من أجل تعزيز الفهم والمعرفة في ثلاثة مجالات رئيسية، وهي: القطاع المصرفي والبنية التحتية الوطنية المتَّسمة بالأهمية والنقل.
    Staff members were trained in webinars and in face-to-face meetings to gain proficiency and knowledge in applying new business processes and procedures. UN وتلقى الموظفون تدريبات عن طريق حلقات دراسية شبكية ومقابلات مباشرة لاكتساب الكفاءة والمعرفة في تطبيق أساليب وإجراءات العمل الجديدة.
    The organization's branch in Indonesia has accepted the participation of the Asian Medical Students Association in its medical missions so that students may gain experience and knowledge in humanitarian activities and disaster medicine. UN ويقبل فرع المنظمة في إندونيسيا المشاركة من جانب الرابطة الآسيوية لطلاب الطب في بعثاتها الطبية حتى يمكن للطلاب اكتساب الخبرة والمعرفة في مجال الأنشطة الإنسانية وطب الكوارث.
    It addresses what is clearly a high level of unmet demand around the globe for information, skills and knowledge in development evaluation. UN وتتناول هذه الشراكة طلبا من الواضح أنه لم يلب على مستو عال في جميع أنحاء العالم للحصول على المعلومات، والمهارات والمعرفة في تقييم التنمية.
    His country also supported regional cooperation to share information and knowledge in the area of nuclear safety, and welcomed the establishment of the Regulatory Cooperation Forum to facilitate the exchange of information and best practices. UN وأعلن أن بلده يدعم التعاون الإقليمي لتشارك المعلومات والمعرفة في مجال السلامة النووية ويرحب بإنشاء منتدى التعاون التنظيمي لتيسير تبادل المعلومات وأفضل الممارسات.
    One of the Delegation's first tasks was to gather experience and knowledge in the area and submit proposals for how the living conditions of Roma in Swedish society could be improved. UN ومن أول مهام الوفد جمع الخبرة والمعرفة في هذا المجال وتقديم مقترحات عن كيفية إمكان تحسين الظروف المعيشية للروما في المجتمع السويدي.
    The poverty and underdevelopment prevailing in the vast majority of nations as well as the inequality in the distribution of wealth and knowledge in the world are basically at the source of the present conflicts. UN إن الفقر والتخلف السائدين في الأغلبية العظمى من الدول، وكذلك التفاوت في توزيع الثروة والمعرفة في العالم، أمور تشكل مصدر الصراعات الحالية، أساسا.
    Such an analysis could yield important insights into the transmission of skills and knowledge in a cross-cultural setting and facilitate research to help enhance the impact of training through improved methodologies and curriculum content. UN ويمكن أن يؤدي هذا التحليل إلى الحصول على استبصارات مهمة حول نقل المهارات والمعرفة في سياق متعدد الثقافات وتيسير البحوث للمساعدة في تعزيز أثر التدريب عن طريق تحسين المنهجيات ومحتوى المناهج الدراسية.
    Paradoxically, the very same Internet is behind this marginalization, although it is supposed to be the cheapest and most efficient way to exchange information and knowledge in the world. UN ومن المفارقة أن شبكة الإنترنت في حد ذاتها مسؤولة عن هذا التهميش، مع أنه يفترض أن تكون هي الوسيلة الأرخص والأكثر فعالية لتبادل المعلومات والمعرفة في العالم.
    67. Local authorities emphasized their role as providers of basic public services and highlighted the need for strong legal frameworks for public procurement, good governance at the local level and knowledge in capacity-building. UN 67 - وركّزت السلطات المحلية على دورها في تقديم الخدمات العامة الأساسية وأبرزت الحاجة إلى أطر قانونية متينة للمشتريات العامة والحكم الرشيد على الصعيد المحلي والمعرفة في مجال بناء القدرات.
    Although it had helped to raise awareness and develop skills and knowledge in the field of import management, its overall objective was to reduce the high costs of imported materials and achieve savings in foreign exchange. UN ورغم أن ذلك ساعد في زيادة الوعي وتطوير المهارات والمعرفة في مجال إدارة الاستيراد، فإن هدفه العام هو تقليل التكاليف المرتفعة للمواد المصدرة وتحقيق وفورات في النقد اﻷجنبي.
    In this regard, they welcomed the South-South initiatives to enhance and expand exchange of human resources, experiences and know-how in these areas to support agriculture and livestock production to increase the availability of food. UN وفي هذا الشأن، رحبوا بمبادرات الجنوب - الجنوب لتعزيز وتوسيع تبادل الموارد البشرية والخبرات والمعرفة في هذه المجالات لدعم الإنتاج الزراعي والماشية بغية إتاحة المزيد من الغذاء.
    In this regard, they welcomed the South-South initiatives to enhance and expand exchange of human resources, experiences and know-how in these areas to support agriculture and livestock production to increase the availability of food. UN وفي هذا الشأن، رحبوا بمبادرات الجنوب - الجنوب لتعزيز وتوسيع تبادل الموارد البشرية والخبرات والمعرفة في هذه المجالات لدعم الإنتاج الزراعي والماشية بغية إتاحة المزيد من الغذاء.
    (e) A framework to be identified for continued sharing of United Nations experiences and knowledge on logistic base operations; UN (هـ) تحديد إطار لاستمرار تبادل الخبرات والمعرفة في الأمم المتحدة بشأن عمليات القاعدة اللوجستية؛
    Iran has taken steps to put innovation and knowledge at the centre stage of its development plan. UN وقد اتخذت إيران خطوات لجعل الابتكار والمعرفة في صلب خطتها للتنمية.
    Furthermore, the Committee expresses concern that general rules concerning staff mobility in the Secretariat may hamper the work of the Committee, in particular for staff working in the Petitions Unit that need to remain in their position for a sufficiently long period so as to acquire experience and knowledge regarding the jurisprudence of the Committee. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأن القواعد العامة المتعلقة بحراك الموظفين في الأمانة التي قد تعوق عمل اللجنة، ولا سيما حراك الموظفين العاملين في وحدة الالتماسات الذين يتطلب الأمر بقاؤهم في مناصبهم لفترة طويلة بما فيه الكفاية لاكتساب الخبرة والمعرفة في الاجتهادات السابقة للجنة.
    Additionally, the Advisory Office contributed to a number of donor-supported initiatives to raise awareness and knowledge within the general public with regard to the content of the Law as well as training activities for lawyers and judges. UN وبالإضافة إلى ذلك، أسهم المكتب الاستشاري في عدد من المبادرات بدعم من المانحين لزيادة الوعي والمعرفة في أوساط الجماهير بمضمون القانون فضلاً عن أنشطة تدريب للمحامين والقضاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more