"والمعقد" - Translation from Arabic to English

    • and complex
        
    • complex and
        
    • and complicated
        
    • and complexity
        
    • and intricate
        
    The Ministers reiterated their continued concern over the current difficult and complex situation in the field of disarmament and international security. UN 133 - أكد الوزراء مجدداً قلقهم البالغ المستمر إزاء الموقف الصعب والمعقد الحالي في مجال نزع السلاح والأمن الدولي.
    We believe that this European model of a social market economy deserves serious consideration in our turbulent and complex age. UN ونعتقد أن هذا النموذج اﻷوروبي للاقتصاد السوقي الاجتماعي يستحق إيلاءه نظرا جادا في عصرنا المضطرب والمعقد.
    Mr Chairman, I would now like to share with you some thoughts about the resources needed to carry out this vast and complex programme of work. UN السيد الرئيس، أود اﻵن أن أشاطركم بعض اﻵراء بشأن الموارد اللازمة لتنفيذ برنامج العمل الواسع والمعقد هذا.
    These estimates were of a limited nature and did not properly take into consideration the full range of costs associated with completing such a large, complex and difficult project. UN فقد كانت هذه التقديرات ذات طبيعة محدودة ولم تأخذ في الاعتبار بصورة ملائمة المدى الكامل من التكاليف المترافقة مع اتمام مثل هذا المشروع الكبير والمعقد والصعب.
    In that connection, my delegation reaffirms its support for the important efforts of the Quartet and other concerned parties in pursuing the difficult and complicated path towards peace. UN وفي هذا الصدد، يؤكد وفدي مجددا دعمه للجهود الهامة التي تبذلها المجموعة الرباعية والأطراف المعنية الأخرى في السعي على الطريق الشاق والمعقد المؤدي إلى السلام.
    Consequently, any attempt to provide a system of classification will be all the more difficult because the impressive number and complexity of racial, ethnic and religious minorities in the world is bound to result in intersections and meeting points between race and religion. UN وتزداد بالتالي صعوبة محاولة التصنيف بسبب العدد الهائل والمعقد من الأقليات العرقية، والإثنية، والدينية في العالم والتي تؤدي بالضرورة إلى إجراء المقارنات، وإلى نقاط التقاء بين العرق والدين.
    Mr. Chairman, I would now like to share with you some thoughts about the resources needed to carry out this vast and complex programme of work. UN السيد الرئيس، أود اﻵن أن أشاطركم بعض اﻵراء بشأن الموارد اللازمة لتنفيذ برنامج العمل الواسع والمعقد هذا.
    The delicate and complex situation in Somalia necessitates that the sustainability of any proposed project should always be kept in mind. UN إن وضع الصومال الحساس والمعقد يستلزم أخذ استدامة كل مشروع مقترح في الاعتبار على الدوام.
    The delicate and complex situation in the country as described in the present report necessitates that the issue of sustainability be particularly kept in mind. UN إن وضع البلد الحساس والمعقد الموصوف في هذا التقرير، يستلزم إيلاء اهتمام خاص لمسألة الاستدامة.
    58. The Chairman-Rapporteur stated that the realization of human rights remained a challenge in the changing and complex reality which characterized international relations. UN 58- وذكر الرئيس - المقرر أن تحقيق حقوق الإنسان لا يزال تحدياً في الواقع المتغير والمعقد الذي تتسم به العلاقات الدولية.
    The current difficult and complex situation in the field of disarmament continues to be a cause of concern. UN إن الوضع الحالي الصعب والمعقد في مجال نزع السلاح ما زال يشكل مصدرا للقلق.
    In spite of the sensitive and complex nature of the subject, progress has been made, and my delegation welcomes it with interest. UN وعلى الرغم من الطابع الحساس والمعقد للموضوع، فقد أُحرز بعض التقدم، ووفدي يرحب بذلك مع الاهتمام.
    However, the fact that we have not made substantial progress on the expansion of the Council demonstrates the sensitive and complex nature of the issue. UN بيد أن عدم إحرازنا تقدما كبيرا بشأن توسيع المجلس يبين الطابع الحساس والمعقد لهذه المسألة.
    However, the fact that we have not made substantial progress on the expansion of the Council demonstrates the sensitive and complex nature of the issue. UN لكن حقيقة فشلنا في إحراز تقدم ملموس في توسيع مجلس الأمن تبين الطابع الدقيق والمعقد لهذه المسألة.
    The work UNCTAD was carrying out on energy services represented a very useful contribution to the analysis of an emerging and complex services sector. UN ويعتبر العمل الذي يقوم به الأونكتاد بشأن خدمات الطاقة مساهمة مفيدة جداً في تحليل قطاع الخدمات الناشئ والمعقد.
    The multifaceted and complex nature of interventions is elaborated in the sections below. UN ويرد بالتفصيل في الفروع الواردة أدناه الطابع المتعدد الأوجه والمعقد للأنشطة.
    Admittedly, the term is not a precise one that sums up the broad and complex range of supranational phenomena that have been emerging since 1989, the year that symbolizes the end of the cold war. UN ولما لا يمكن إنكاره أن المصطلح ليس دقيقا يجمع المدى الواسع النطاق والمعقد لظواهر تجاوز الحدود الوطنية التي أخذت تظهر منذ عام ١٩٨٩، وهو العام الذي يرمز إلى نهاية الحرب الباردة.
    The General Assembly has tackled the question on three occasions, but unfortunately no solution to this difficult and complex conflict has been found. UN ولقد تناولت الجمعية العامة المسألة في ثلاث مناسبات، ولكن من سوء الحظ أننا لم نجد حلا لهذا الصراع الصعب والمعقد.
    Those delegations stated that the specialized and complex work of the Committee required continuity and predictability. UN وقالت هذه الوفود إن عمل اللجنة المتخصص والمعقد يتطلب الاستمرارية وإمكانية التنبؤ بما يستجد.
    We inform the international community, on a regular basis and in detail, of the specific results of this scrupulously conducted, technically complex and very costly work. UN ونبلّغ المجتمع الدولي، على أساس منتظم وبالتفصيل، بالنتائج المحددة لهذا العمل الدقيق والمعقد تقنيا والمكلف جدا.
    Given the sensitive and complicated nature of the issues, the international community should adopt an objective, impartial and balanced approach. UN وبالنظر إلى الطابع الحساس والمعقد للمسائل، ينبغي أن يعتمد المجتمع الدولي نهجاً موضوعياً ومحايداً ومتوازناً.
    The Office should be adequately prepared to address the growing scale and complexity of forced displacement, with special emphasis on the adverse effects of climate change. UN وينبغي للمفوضية أن تكون على استعداد لمواجهة النطاق المتزايد والمعقد للإخلاء القسري، مع توجيه اهتمام خاص إلى الآثار السلبية لتغير المناخ.
    5. The development challenges arising from this dynamic and intricate system are manifold. UN 5- وتتعدّد التحديات الإنمائية الناشئة عن هذا النظام الدينامي والمعقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more