The environmental damage caused by the huge and sudden influx of refugees also needs to be addressed as soon as possible. | UN | وأن الضرر الذي لحق بالبيئة بسبب الموجات الضخمة والمفاجئة من اللاجئين بحاجة أيضا الى معالجة في أسرع وقت ممكن. |
At the same time, local circumstances and the demands of large-scale and sudden emergencies mean that the beneficiaries will continue to rely on the capacities of international implementing partners of UNHCR. | UN | وفي الوقت نفسه، تشير الظروف المحلية ومتطلبات حالات الطوارئ الواسعة النطاق والمفاجئة إلى أن المستفيدين سيظلون معتمدين على قدرات المنفذين الدوليين الشركاء للمفوضية. |
During the recent and sudden surge of field missions, the Secretariat was not able to provide a sufficient number of serving staff members who met the required qualifications. | UN | ففي أثناء الزيادة الكبيرة والمفاجئة التي طرأت على البعثات الميدانية مؤخرا، لم يكن بوسع اﻷمانة العامة أن توفر عددا كافيا من الموظفين العاملين الذين كانت تتوافر فيهم المؤهلات المطلوبة. |
snap out of it, snap out of it. | Open Subtitles | المفاجئة للخروج منه، والمفاجئة للخروج منه. |
International experience has shown that large and abrupt exchange-rate movements are a major threat to trade agreements. | UN | وأظهرت التجربة الدولية أن التحركات الكبيرة والمفاجئة لسعر الصرف تشكل تهديداً كبيراً للاتفاقات التجارية. |
So much for speed and surprise. | Open Subtitles | كثيراً جداً على السرعة والمفاجئة |
The success of this mission rests upon surprise and speed. | Open Subtitles | نجاح هذه المهمة يعتمد على السرعة والمفاجئة |
The State party should consider setting up a national system to review all places of detention and cases of alleged abuses of persons while in custody, ensuring regular, independent, unannounced and unrestricted visits to all places of detention. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إنشاء نظام وطني لاستعراض جميع أماكن الاحتجاز وحالات إساءة المعاملة التي يدعى تعرض الأشخاص لها أثناء احتجازهم، وذلك من خلال ضمان الزيارات المنتظمة والمستقلة والمفاجئة وغير المقيدة لجميع أماكن الاحتجاز. |
Large and sudden increases in the rates of assessment of developing countries must be avoided, and any change in a country's share of total contributions must be commensurate with economic realities. | UN | ولا بدّ من تجنب الزيادات الكبيرة والمفاجئة في معدلات التقييم للبلدان النامية، وأي تغيير في حصة أي بلد من مجموع الاشتراكات يجب أن يتلاءم مع واقعها الاقتصادي. |
Over the past 10 years, he has succeeded in clearly identifying the challenges faced by the United Nations as a result of the many and sudden upheavals in the international arena. | UN | فخلال الأعوام الـ 10 الماضية نجح الأمين العام في أن يحدد بوضوح التحديات التي تواجهها الأمم المتحدة من جراء الاضطرابات العديدة والمفاجئة التي حصلت في الساحة الدولية. |
28. In the BVI, the Magistrate is the Coroner for the Islands. Violent or unnatural deaths, and sudden deaths where the cause is unknown, are investigated by the Coroner. | UN | 28- يكون قاضي الصلح في جزر فرجن البريطانية هو قاضي التحقيق الجنائي عندما يضطلع بالتحقيق في أسباب الوفيات الناتجة عن العنف أو الوفيات غير الطبيعية والمفاجئة دون سبب معروف. |
When it came to addressing poverty, a differentiation was to be made between chronic and sudden emergencies; | UN | (د) التمييز بين حالات الطوارئ المزمنة والمفاجئة فيما يتعلق بالتصدي للفقر؛ |
(d) When it came to addressing poverty, a differentiation was to be made between chronic and sudden emergencies; | UN | (د) التمييز بين حالات الطوارئ المزمنة والمفاجئة فيما يتعلق بالتصدي للفقر؛ |
For instance, the IPR of the United Republic of Tanzania shows that the significant and sudden inflow of FDI into mining took place only after a critical mass of policy changes, in particular a new and competitive mining code. | UN | فعملية استعراض سياسة الاستثمار الخاصة بجمهورية تنزانيا المتحدة، مثلاً، تدل على أن التدفقات الكبيرة والمفاجئة للاستثمار الأجنبي المباشر إلى قطاع التعدين لم تحدث إلا بعد أن تكوَّنت " كتلة حرجة " من التغييرات في مجال السياسة العامة، وبخاصة اعتماد مدونة جديدة وتنافسية في قطاع التعدين. |
Providing one-time grants directed at meeting basic humanitarian needs, such as replacement of essential household goods lost to fire or flood to heating fuel or equipment, emergency medical bills, critical immediate financial needs due to the unexpected and sudden death of a head of family, or school clothes for children. | UN | وتقديم منح لمرة واحدة لتلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية، مثل توفير سلع بديلة للسلع المنزلية الأساسية التي فقدت بسبب حريق أو فيضان، بالإضافة إلى وقود أو معدات التدفئة، أو الفواتير الطبية الطارئة، والاحتياجات المالية العاجلة الهامة التي تُعزى إلى الوفاة غير المتوقعة والمفاجئة لرب الأسرة، أو توفير الملابس المدرسية للأطفال. |
Regretting that the current crisis in financial markets, characterized, inter alia, by massive and sudden outflows of capital from the affected countries and the sharp decline in private capital flows to developing countries and some economies in transition, has resulted in higher interest rate spreads, leading to a significant slowdown in economic activity, | UN | وإذ تأسف ﻷن اﻷزمة الراهنة في اﻷسواق المالية التي اتسمت بعدة أمور منها التدفقات الهائلة والمفاجئة لرأس المال من البلدان المتأثرة، والانخفاض الحاد في تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة إلى البلدان النامية وبعض الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، قد أسفرت عن انتشار معدلات أعلى للفائدة، مما أدى إلى تباطؤ كبير في النشاط الاقتصادي، |
How'd you like me to stretch it like a rubber band and snap you into last week? | Open Subtitles | أداؤه أنت مثلي لتمتد من مثل الشريط المطاطي والمفاجئة لكم في الأسبوع الماضي؟ |
Finally, it is critical to ensure a stable global macroeconomic environment, including, in particular, the avoidance of large and abrupt changes in international interest rates and exchange rates. | UN | وأخيرا، من المهم كفالة بيئة اقتصاد كلي عالمية مستقرة بما يشمل، على وجه الخصوص، تجنب التغيرات الكبيرة والمفاجئة في معدلات الفائدة وأسعار الصرف الدولية. |
All petty cash verifications -- routine and surprise -- should be documented to provide an audit trail. | UN | وتوثّق جميع أعمال التحقق من النثريات - الروتينية والمفاجئة - بما يوفر سجلا لمراجعة الحسابات " . |
The success of this mission rests upon surprise and speed. | Open Subtitles | نجاح هذه المهمة يعتمد على السرعة والمفاجئة |
The State party should consider setting up a national system to review all places of detention and cases of alleged abuses of persons while in custody, ensuring regular, independent, unannounced and unrestricted visits to all places of detention. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إنشاء نظام وطني لاستعراض جميع أماكن الاحتجاز وحالات إساءة المعاملة التي يدعى تعرض الأشخاص لها أثناء احتجازهم، وذلك من خلال ضمان الزيارات المنتظمة والمستقلة والمفاجئة وغير المقيدة لجميع أماكن الاحتجاز. |
Establishing deployment modules to improve the speed and predictability of the deployment of the military, police and civilian components of field missions, particularly in start-up or surge operations | UN | إنشاء وحدات نموذجية للنشر بغية زيادة سرعة انتشار العناصر العسكرية والشرطية والمدنية للبعثات الميدانية وتحسين قابلية التنبؤ به، لا سيما لدى بدء العمليات أو الزيادة الكبيرة والمفاجئة في قوامها |
95. OHCHR rapid and surge deployments in the context of humanitarian action increased. | UN | 95- وازدادت عمليات النشر السريعة والمفاجئة للمفوضية في سياق العمل الإنساني. |