"والمقاتلين السابقين" - Translation from Arabic to English

    • and ex-combatants
        
    • and former combatants
        
    • and excombatants
        
    • former combatants and
        
    • ex-combatants and
        
    The intention is also to address the military and ex-combatants. UN ومن المتوقع أيضا تقديم الخدمات لأفراد الجيش والمقاتلين السابقين.
    Labour-intensive methods provided work for returning refugees, internally displaced persons, women and ex-combatants. UN ووفرت الأساليب الكثيفة العمالة العمل للاجئين العائدين والمشردين داخليا والنساء والمقاتلين السابقين.
    30 workshops to foster understanding and cooperation between returning communities and ex-combatants UN تنظيم 30 حلقة عمل لزيادة التفاهم وتعزيز التعاون بين المجتمعات المحلية العائدة والمقاتلين السابقين
    Forces républicaines de Côte d'Ivoire elements, dozos and former combatants were reportedly involved in some of the incidents. UN وقد أفادت الأنباء بأن عناصر القوات الجمهورية لكوت ديفوار، الدوزو، والمقاتلين السابقين كانوا ضالعين في بعض تلك الأحداث.
    To ensure that they are consolidated, broader improvements in the lives of the conflict-affected communities and former combatants must be achieved. UN ولكفالة تعزيزها، يجب إنجاز تحسينات أوسع نطاقاً في حياة المجتمعات المحلية المتضررة بسبب النزاع والمقاتلين السابقين.
    30 workshops to foster understanding and cooperation between returning communities and ex-combatants UN :: عقد 30 حلقة عمل لزيادة التفاهم وتعزيز التعاون بين المجتمعات المحلية العائدة والمقاتلين السابقين
    The National Parliament is currently considering the report of the President's commissions on veterans and ex-combatants. UN وينظر البرلمان الوطني حاليا في تقرير من لجان الرئيس المعنية بالمحاربين القدامى والمقاتلين السابقين.
    Its activities included support for community-based reintegration programmes for formerly abducted children and ex-combatants. UN وشملت أنشطة اليونيسيف دعم برامج الدمج المجتمعي للأطفال الذين اختطفوا في السابق والمقاتلين السابقين.
    Some 15,800 teachers, students and ex-combatants participated in the programme. UN وقد شارك في هذا البرنامج نحو 800 15 من المعلمين والطلاب والمقاتلين السابقين.
    At the same time, productive and training activities were designed to generate employment and income over the short and medium term for settlers and ex-combatants with the aim of facilitating their reintegration into civilian life. UN كذلك ستنفذ أنشطة إنتاجية وتدريبية تهدف الى توليد العمالة والدخل في اﻷجلين القصير والمتوسط من أجل السكان والمقاتلين السابقين بغية تسهيل إندماجهم في الحياة المدنية.
    The investigations were based on conversations with combatants and ex-combatants and the observation of crates in locations closely associated with the pro-Gbagbo forces. UN وكانت التحقيقات تستند إلى مكالمات مع القادة والمقاتلين السابقين ومعاينة الصناديق الموجودة في أماكن مرتبطة ارتباطا وثيقا بالقوات التابعة لغباغبو.
    Other specific objectives are improving productivity and product quality, establishing a marketing system that will allow producers a guaranteed minimum price equivalent to at least 60 per cent of the CIF price and reducing unemployment through the integration of youth and ex-combatants in activities related to the production and processing of cotton and cashew nuts. UN ومن الأهداف المحددة الأخرى ما يلي: تحسين الإنتاجية وجودة المنتجات، وإنشاء نظام للتسويق يتيح للمنتجين حدا أدنى مضمونا للسعر يعادل ما لا يقل عن 60 في المائة من السعر شاملاً التكلفة والشحن والتأمين؛ والحد من البطالة من خلال إدماج الشباب والمقاتلين السابقين في أنشطة إنتاج وتجهيز القطن وجوز الكاجو.
    UNMIL will continue to work closely with UNOCI to monitor the situation of Liberian refugees and ex-combatants still residing in western Côte d'Ivoire, through annual joint assessment missions. UN وستواصل البعثة العمل عن كثب مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لرصد حالة اللاجئين والمقاتلين السابقين الليبريين الذين ما زالوا يقيمون في غربي كوت ديفوار، عن طريق بعثات تقييم مشتركة توفد سنويا.
    Underlining the importance of providing and maintaining stability and security throughout Somalia, and underscoring the importance of disarmament, demobilization and reintegration of militia and ex-combatants in Somalia, UN وإذ يشدد على أهمية توفير الاستقرار والأمن في جميع أنحاء الصومال وصونهما، وإذ يؤكد أهمية نزع سلاح الميليشيا والمقاتلين السابقين في الصومال وتسريحهم وإعادة إدماجهم،
    Underlining the importance of providing and maintaining stability and security throughout Somalia, and underscoring the importance of disarmament, demobilization and reintegration of militia and ex-combatants in Somalia, UN وإذ يشدد على أهمية توفير الاستقرار والأمن في سائر أنحاء الصومال والمحافظة عليهما، وإذ يؤكد أهمية نزع سلاح عناصر الميليشيا والمقاتلين السابقين في الصومال وتسريحهم وإعادة إدماجهم،
    To facilitate the work of the Authority, the Government should sever the link between the former area commanders and former combatants. UN وتيسيراً لعمل الهيئة، يرى الخبير المستقل أنه يتعيّن على السلطات الإيفوارية أن تقطع الصلة بين قادة المناطق السابقين والمقاتلين السابقين.
    Intercommunal violence, particularly in the north and south-east, continued to be reported, while the activities of uncontrolled armed groups and former combatants remained a threat to stability. UN وما زال يُبلَّغ عن ارتكاب العنف العشائري، ولا سيما في مناطق الشمال والجنوب الشرقي، في حين ظلت أنشطة الجماعات المسلحة الخارجة عن السيطرة والمقاتلين السابقين تشكل تهديدا للاستقرار.
    Furthermore, a joint programme is being implemented by the Ministry of Defence, with United Nations support, to build the capacity of the security forces and former combatants to prevent and protect women and girls from sexual violence. UN وإضافة إلى ذلك، تنفذ وزارة الدفاع، بدعم من الأمم المتحدة، برنامجا مشتركا لبناء قدرات قوات الأمن والمقاتلين السابقين من أجل منع العنف الجنسي وحماية النساء والفتيات منه.
    Owing to the lack of employment prospects, some of these refugees and former combatants sought temporary work in gold mines and in the agricultural sector, including cocoa and, to a lesser degree, rubber plantations. UN ونظرا لانسداد آفاق الحصول على عمل، سعى بعض هؤلاء اللاجئين والمقاتلين السابقين إلى الحصول على عمل مؤقت في مناجم الذهب، وكذلك في القطاع الزراعي، بما في ذلك مزارع الكاكاو، وبدرجة أقل، مزارع المطاط.
    Underlining the importance of providing and maintaining stability and security throughout Somalia, and underscoring the importance of disarmament, demobilization and reintegration of militia and excombatants in Somalia, UN وإذ يشدد على أهمية توفير الاستقرار والأمن في جميع أنحاء الصومال والمحافظة عليهما، وإذ يؤكد أهمية نزع سلاح عناصر الميليشيا والمقاتلين السابقين في الصومال وتسريحهم وإعادة إدماجهم،
    Finally, meeting this benchmark could involve the implementation of the national strategy for durable solutions for internally displaced persons, returnees, former combatants and vulnerable persons. UN وأخيرا، يمكن أن يشمل استيفاء هذه النقطة المرجعية تنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بإيجاد حلول دائمة للمشردين داخليا والعائدين والمقاتلين السابقين والأشخاص المعرضين للخطر.
    The campaign should be multifaceted and adapted to the needs of specific groups, such as victims, ex-combatants and children. UN وينبغي أن تكون الحملة متعددة الأوجه وتكيف لتلائم احتياجات فئات خاصة من قبيل الضحايا والمقاتلين السابقين والأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more