"والمكلفة" - Translation from Arabic to English

    • and costly
        
    • charged with
        
    • entrusted with
        
    • and expensive
        
    • mandated
        
    • in charge
        
    • tasked with
        
    • costly and
        
    • and tasked
        
    • which is responsible for
        
    • that is meant
        
    We strongly recommend rationalization of programmes and activities of the regional institutions in order to enhance synergies and avoid unnecessary and costly duplication. UN ونوصي بقوة بترشيد برامج وأنشطة المؤسسات الإقليمية من أجل تعزيز أوجه التآزر وتفادي الازدواجية غير الضرورية والمكلفة.
    This owes mainly to difficulties in meeting the conditions stipulated and cumbersome and costly procedures for both producers and users of drugs. UN ويعود ذلك أساساً إلى صعوبة تلبية الشروط المنصوص عليها والإجراءات المرهقة والمكلفة لكل من منتجي الأدوية ومستخدميها.
    The inter-ministerial committee charged with revision of the Personal and Family Code of 31 January 1980 delivered its report in March 2003. UN قدمت اللجنة المشتركة بين الوزارات والمكلفة بمراجعة قانون الأحوال الشخصية والأسرة المؤرخ 31 كانون الثاني/يناير 1980، تقريرها في آذار/مارس 2003.
    In the same resolution, the Assembly reaffirmed that the Fifth Committee is the appropriate Main Committee of the General Assembly entrusted with responsibilities for administrative and budgetary matters. UN كما أكدت الجمعية العامة في القرار نفسه أن اللجنة الخامسة هي اللجنة الرئيسية المناسبة التابعة للجمعية العامة والمكلفة بالمسؤوليات عن المسائل الخاصة بالإدارة والميزانية.
    More intensive, and expensive, adaptation options could include the introduction of irrigation systems. UN ويمكن أن تشمل خيارات التكيف الأكثر حدة والمكلفة إدخال نظم الري.
    In particular, information was received concerning the newly established Joint Lebanon-Syria Committee which is mandated to examine this issue. UN وبالتحديد، وردت معلومات عن اللجنة اللبنانية السورية المشتركة التي أنشئت مؤخراً والمكلفة ببحث هذه القضية.
    The establishment of a State secretariat responsible for basic education and in charge of literacy programmes, the promotion of national languages, and non-formal education. UN إنشاء أمانة الدولة المعنية بالتعليم الأساسي والمكلفة بمحو الأمية والنهوض باللغات الوطنية والتعليم غير النظامي؛
    16. A clear direction and specification of accountable parties, tasked with implementation, are essential. UN 16 - ومضى يقول إنه لا بد من توجيه الأطراف الخاضعة للمساءلة والمكلفة بالتنفيذ، وتحديدها بوضوح.
    But they too would benefit from an agreement that would prevent a dangerous and costly spiral in fissile material production. UN ولكنها ستستفيد هي الأخرى من اتفاق ينهي دوامة إنتاج المواد الانشطارية الخطيرة والمكلفة.
    Long-term and costly projects were considered unrealistic for many developing countries. UN فالمشاريع الطويلة الأجل والمكلفة اعتبرت غير واقعية بالنسبة للعديد من البلدان النامية.
    Another major impediment to accessing justice is the often inadequate compensation provided to survivors, as well as lengthy and costly procedures before the courts, which may lead a victim's family to reach an amicable settlement with the perpetrators, rather than bring the case to justice. UN وثمة عائق كبير آخر أمام الوصول إلى القضاء هو التعويض غير الكافي في أحيان كثيرة المقدم إلى الناجين، وكذلك الإجراءات المطولة والمكلفة أمام المحاكم، ما قد يؤدي إلى توصل أسرة الضحية إلى تسوية ودية مع الجناة بدلاً من رفع الدعوى إلى القضاء.
    Practical options in connection with the arduous and costly process of resolution of debt problems could be discussed at the United Nations with the participation of all official- and private-sector stakeholders concerned. UN ويمكن بحث الخيارات العملية، فيما يتعلق بالعملية المضنية والمكلفة لحل مشاكل الديون، في الأمم المتحدة بمشاركة جميع أصحاب المصلحة المعنيين في القطاعين الرسمي والخاص.
    Subsequent FNL statements claimed that the withdrawal from the Monitoring Mechanism was in protest against restrictions imposed on their delegation by the African Union Special Task Force charged with protecting it. UN وادعت بيانات أصدرتها قوات التحرير الوطنية عقب ذلك أن الانسحاب من آلية الرصد كان احتجاجا على القيود التي فرضتها على وفدها فرقة العمل الخاصة التابعة للاتحاد الأفريقي والمكلفة بحمايته.
    It represents a summary of the fourth and fifth periodic reports of the National Committee to Combat Discrimination (CONALDIS), which is charged with monitoring the implementation of the Convention. UN وهذا التقرير تجميع للتقريرين الدوريين الرابع والخامس المقدمين من اللجنة الوطنية المعنية بالكفاح ضد التمييز، والمكلفة بتطبيق الاتفاقية.
    It should also be a priority to pass legislation to strengthen the key institutions created by the accords and charged with their implementation and to begin implementation of the national reparations programme for victims of human rights violations. UN وينبغي أيضا أن يحظى بالأولوية إصدار تشريعات لتعزيز المؤسسات الرئيسية التي أنشأتها الاتفاقات والمكلفة بتنفيذها، وأن يبدأ تنفيذ برنامج التعويضات الوطني فيما يتعلق بضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    11. Attention is drawn to General Assembly resolution 45/248 B, in which the Assembly reaffirmed that the Fifth Committee was the appropriate Main Committee of the Assembly entrusted with the responsibilities for administrative and budgetary matters, and reaffirmed the role of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. UN 11 - يوجه النظر إلى قرار الجمعية العامة 45/248 باء الذي أعادت فيه الجمعية العامة التأكيد على أن اللجنة الخامسة هي اللجنة الرئيسية المناسبة التابعة للجمعية العامة والمكلفة بالمسؤوليات عن المسائل الخاصة بالإدارة والميزانية وأعادت فيه التأكيد على دور اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    Indeed, the present situation attests to the bitter fact that the international community has not yet been successful in curbing the scourge of narcotic drugs in Afghanistan, and those foreign forces in the country that have been entrusted with certain responsibilities in that regard have not fulfilled their task satisfactorily. UN والواقع أن الحالة الراهنة تشهد على الحقيقة المرة بأن المجتمع الدولي لم يحالفه النجاح بعد في كبح جماح بلية العقاقير المخدرة في أفغانستان، وإن القوات الأجنبية المرابطة في البلد والمكلفة بمسؤوليات معينة في ذلك الصدد لم تف بمهمتها بطريقة مرضية.
    The adoption of the law will also facilitate the mobilization of funding from the international community for the enormous and expensive task of demining. UN وسييسر اعتماد القانون أيضا تعبئة التمويل من المجتمع الدولي للمهمة الضخمة والمكلفة المتعلقة بإزالة اﻷلغام.
    However, on balance we think that it is a desirable institution, which, among other things, acknowledges the major responsibility of some States in the difficult and expensive fields of peace-keeping, enforcement and security. UN ومع هذا، ولتحقيق التوازن، أعتقد أنه نمط مرغوب فيه، يعترف بين جملة أمور بالمسؤولية الكبرى الملقاة على بعض الدول في المجالات الصعبة والمكلفة لحفظ السلام وانفاذ القانون وتحقيق اﻷمن.
    National human rights institutions mandated to monitor the conduct of State agents often have no powers at all to implement their decisions or recommendations. UN أما المنظمات الوطنية المعنية بحقوق الانسان والمكلفة برصد سلوك عملاء الدولة فغالباً ما لا تتمتع بأي صلاحيات لتنفيذ قراراتها أو توصياتها.
    The Disarmament Commission plays a fundamental role in the multilateral machinery as the sole deliberative body with universal participation in charge of a thorough consideration of pertinent issues of disarmament and non-proliferation. UN وهيئة نزع السلاح تضطلع بدور أساسي في الآلية المتعددة الأطراف باعتبارها الهيئة التداولية الوحيدة التي تحظى بمشاركة عالمية والمكلفة بالنظر بإمعان في مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار ذات الصلة.
    Within its mandate, UNOCI will continue to play a lead role in the steering committee for the justice sector reform and its execution cell tasked with developing and implementing a justice reform strategy. UN وستواصل العملية، في حدود ولايتها، الاضطلاع بدور قيادي في كل من لجنة توجيه إصلاح قطاع العدل وخلية التنفيذ المنبثقة عنها والمكلفة بمهمة وضع وتنفيذ استراتيجية لإصلاح قطاع العدالة.
    Europe experienced a series of costly and highly destructive floods, as did parts of North and South America, Australia and Southern Africa. UN فقد شهدت أوروبا سلسلة من الفيضانات المدمرة والمكلفة للغاية، كما شهدتها أجزاء من أمريكا الشمالية والجنوبية وأستراليا والجنوب الأفريقي.
    This was because the United States imperialists, the real master of the command holding the right to " control wartime operations " in south Korea and tasked to implement and oversee the Korean Armistice Agreement, zealously backed and patronized the military provocations of the puppet forces, far from preventing them. UN وذلك لأن إمبرياليي الولايات المتحدة، وهم المتحكم الحقيقي في القيادة التي تملك حق " التحكم في العمليات التي تُنفذ زمن الحرب " في كوريا الجنوبية والمكلفة بتنفيذ اتفاق الهدنة الكوري والإشراف عليه، دعموا وقدموا الرعاية بحماس للاستفزازات العسكرية التي قامت بها القوات العميلة، ولم يمنعوها على الإطلاق.
    This urgency is putting a strain on the newly created Department of Statistics, which is responsible for improving the coverage and quality of labour statistics. UN وتضع هذه المسألة المُلحة ضغوطاً على إدارة الإحصاءات المنشأة حديثاً، والمكلفة بتحسين نطاق تغطية إحصاءات العمل ونوعيتها.
    Azerbaijan also requested a detailed answer on whether a special supervisory body of the Chamber of Deputies of Parliament that is meant to monitor the Police Inspection has the authority to influence the outcome of inspections. UN وطلبت أذربيجان الحصول على جواب مفصل لمعرفة ما إذا كانت لهيئة الإشراف الخاصة التابعة لمجلس النواب في البرلمان التشيكي والمكلفة بمراقبة عمل مفتشية الشرطة سلطة التأثير في نتائج التحقيقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more