"والملائمة" - Translation from Arabic to English

    • and appropriate
        
    • and adequate
        
    • appropriate and
        
    • appropriate to
        
    • and proper
        
    • suitable
        
    • and appropriately
        
    • of appropriate
        
    • timely
        
    • adequate and
        
    It should help to identify not only areas for technology transfer, but more important, the transfer of relevant and appropriate technology. UN ويجب عليها أن تساعد على تحديد، لا مجالات نقل التكنولوجيا فحسب، بل والأهم من ذلك، نقل التكنولوجيا الهامة والملائمة.
    The Supreme Court has extra-ordinary powers to issue necessary and appropriate writs to enforce such rights or settle the dispute. UN وللمحكمة العليا سلطات فوق العادة لإصدار الأوامر اللازمة والملائمة لإنفاذ هذه الحقوق أو تسوية النزاعات.
    Unless there are sufficient and appropriate mechanisms for exercising rights, they may remain unfulfilled. UN فما لم تتوافر الآليات الكافية والملائمة لممارسة الحقوق، فقد تبقى غير مستوفاة.
    That experience, however, impels us to renew our call in this Assembly for the strengthening of multilateral facilities to provide all victims of such natural disasters with prompt and adequate relief. UN إلا أن تلك التجربة تدفعنا إلى تجديد ندائنا من داخل قاعة هذه الجمعية لتعزيز المؤسسات المتعددة الأطراف لتمكينها من توفير المساعدات الطارئة والملائمة لكل ضحايا الكوارث الطبيعية المماثلة.
    (xii) Adequate and appropriate capacity in Africa requires Governments to ensure that capacity-building programmes clearly tie in with, and take forward, the developmental agenda; and that capacity-building strategies are well coordinated and integrated. UN ' 12` إن القدرات الكافية والملائمة في أفريقيا تتطلب من الحكومات كفالة ارتباط برامج بناء القدرات ارتباطا واضحا بالبرنامج الإنمائي ودفعه قدما؛ وأن تكون استراتيجيات بناء القدرات جيدة التنسيق ومتكاملة.
    Israel will continue to take the necessary and appropriate measures in self-defence to confront any such terrorist attacks and activities. UN وستواصل إسرائيل اتخاذ التدابير الضرورية والملائمة للدفاع عن النفس في مواجهة أي من هذه الهجمات والأنشطة الإرهابية.
    Our aim is, and will continue to be, to ensure that we can reach audiences in each region in the most efficient and appropriate technology available to it. UN إن هدفنا حاليا وسيظل هو كفالة الوصول إلى المستمعين في كل منطقة بأكثر الوسائل التكنولوجية الفعالة والملائمة المتاحة لهم.
    Resolved to adopt all necessary and appropriate measures for the speedy elimination of such intolerance based on religion or belief in all its forms and manifestations and prevent and combat discrimination based on religion or belief, UN وقد عقدت العزم على اتخاذ جميع التدابير الضرورية والملائمة للقضاء بسرعة على جميع أشكال ومظاهر هذا التعصب القائم على أساس الدين أو المعتقد، وعلى منع التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد ومكافحته،
    To take all necessary steps and appropriate action to combat hatred, intolerance and acts of violence, intimidation and coercion motivated by intolerance; UN :: اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة والملائمة لمكافحة الكراهية والتعصب وأعمال العنف والترهيب والإكراه بدافع من التعصب؛
    Resolved to adopt all necessary and appropriate measures for the speedy elimination of such intolerance based on religion or belief in all its forms and manifestations and prevent and combat discrimination based on religion or belief, UN وقد عقدت العزم على اتخاذ جميع التدابير الضرورية والملائمة للقضاء بسرعة على جميع أشكال ومظاهر هذا التعصب القائم على أساس الدين أو المعتقد، وعلى منع التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد ومكافحته،
    I can assure you that my delegation will take an active part in the discussions on these important and appropriate issues. UN ولتكونوا على ثقة من أن وفدي سيشارك مشاركة نشطة في المناقشات حول هذه القضايا الهامة والملائمة.
    Technical workshops and guidance that improves knowledge and access to innovative and appropriate technologies UN حلقات عمل وتوجيهات تقنية للعمل على تحسين المعارف والنفاذ إلى التكنولوجيات المبتكرة والملائمة.
    Clean and appropriate technologies are crucial for both mitigation and adaptation. UN التكنولوجيا النظيفة والملائمة بالغة الأهمية للتخفيف والتكيف.
    Technical environmental workshops and guidance that improve knowledge and access to innovative and appropriate technologies UN حلقات العمل والتوجيهات التقنية البيئية التي تنهض بالمعارف وتوفر النفاذ إلى التكنولوجيات المبتكرة والملائمة.
    It therefore considered that the Austrian authorities had not failed to take reasonable and appropriate measures. UN ولهذا فقد أُعتبر أن السلطات النمساوية لم تخفق في اتخاذ التدابير المعقولة والملائمة.
    Resolved to adopt all necessary and appropriate measures for the speedy elimination of such intolerance based on religion or belief in all its forms and manifestations and to prevent and combat discrimination based on religion or belief, UN وقد عقدت العزم على اتخاذ جميع التدابير الضرورية والملائمة للقضاء بسرعة على جميع أشكال ومظاهر هذا التعصب القائم على أساس الدين أو المعتقد وعلى منع التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد ومكافحته،
    Resolved to adopt all necessary and appropriate measures for the speedy elimination of such intolerance based on religion or belief in all its forms and manifestations and to prevent and combat discrimination based on religion or belief, UN وقد عقدت العزم على اتخاذ جميع التدابير الضرورية والملائمة للقضاء بسرعة على جميع أشكال ومظاهر هذا التعصب القائم على أساس الدين أو المعتقد، وعلى منع التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد ومكافحته،
    This is due to the lack of appropriate and adequate data. UN ويعود ذلك إلى عدم توافر البيانات الكافية والملائمة.
    a. Providing dryland areas with increased access to appropriate and affordable agricultural technologies, affordable credit facilities and links to markets; UN ' 1` زيادة فرص حصول الأراضي الجافة على التكنولوجيات الزراعية والملائمة والميسورة الكلفة ومرافق الائتمان الميسورة، وربطها بالأسواق؛
    The results will be published as technical monographs which are expected to provide guidance on concepts and approaches to planning and design of barrier-free and non-handicapping environments appropriate to conditions in Western Asia. UN وستُنشر النتائج في دراسات تقنية يُؤمل منها أن توفر التوجيه بشأن مفاهيم ونهج تخطيط وتصميم الإمكانيات البيئية الخالية من الحواجز والعقبات والملائمة للظروف في غرب آسيا.
    She noted that ensuring prompt and proper treatment for victims of torture could reduce the financial cost to the State. UN وأشارت إلى أن كفالة المعاملة العاجلة والملائمة لضحايا التعذيب يمكن أن تقلل التكلفة المالية التي تتحملها الدولة.
    Licence agreements could make medicines available to people in low-income and middle-income countries, where the need for more affordable and suitable medicines was widespread. UN ومن شأن اتفاقات الترخيص أن تتيح الأدوية للسكان في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل، حيث تنتشر الحاجة إلى الأدوية الميسورة الثمن والملائمة.
    Managers received training in dealing fairly and appropriately with workers, and reports of maltreatment were investigated and punished, including by dismissal. UN ويتلقى المدراء تدريبا على المعاملة النزيهة والملائمة للعمال، ويتم التحقيق في البلاغات الخاصة بسوء المعاملة، وتتم المعاقبة عليها بما في ذلك الطرد.
    The problem of lack of precise and timely information is aggravated by the existence of differences in requirements among countries. UN وقد تفاقمت مشكلة نقص المعلومات الدقيقة والملائمة في توقيتها بسبب وجود اختلافات في الشروط فيما بين البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more