"والممارسات الاجتماعية" - Translation from Arabic to English

    • social practices
        
    • and practices and
        
    social practices are often supplemented by public policies, which accounts for the persistent nature of discrimination. UN والممارسات الاجتماعية تكملها أحيانا كثيرة سياسات عامة تزيد من حدة الطابع التمييزي.
    The restriction is partly attributed to poor infrastructure facilities and social practices. UN ويعزى التقييد جزئيا إلى ضعف المرافق اﻷساسية والممارسات الاجتماعية.
    In addition, its Member States were reviewing legislation and social practices to ensure that women were no longer subjected to discrimination, in an effort to achieve gender equality and equity. UN وأضافت أن الدول الأعضاء في الجماعة تستعرض التشريعات والممارسات الاجتماعية للتأكد من أن المرأة لم تعد تتعرض للتمييز، في محاولة لتحقيق المساواة بين الجنسين وتحقيق العدل بينهما.
    The draft penal code further includes provisions criminalizing witchcraft and other gender-discriminatory social practices. UN كما يتضمن مشروع قانون العقوبات أحكاماً تجرم أعمال الشعوذة والممارسات الاجتماعية الأخرى القائمة على التمييز الجنساني.
    ii) Review social systems and practices and raise awareness from a gender-equal perspective UN `2 ' استعراض النظم والممارسات الاجتماعية وزيادة الوعي من منظور تحقيق المساواة بين الجنسين
    In an attempt to control the virus and the social practices that result in its spread, laws may be hastily enacted that are only partially successful in achieving behavioural change. UN وسعياً للقضاء على الفيروس والممارسات الاجتماعية التي تنتج عن انتشاره، قد يتم سن قوانين على وجه السرعة لا تحقق سوى نجاح جزئي في تغيير السلوك.
    Science and policy advocacy under The Strategy must now contribute actively to the dissemination of successful innovation, supportive land management and effective social practices. UN ويتعين الآن أن يسهم العلم والدعوة إلى وضع السياسات في إطار الاستراتيجية إسهاماً فعالاً في نشر الابتكار الناجح وإدارة الأراضي الداعمة والممارسات الاجتماعية الفعالة.
    He wished to emphasize that the Committee's observations on the extent to which the legislation, measures and social practices in the State party reflected its commitments under the Covenant, which it had signed and ratified, were made with a view to promoting dialogue that would lead to improved respect for human rights. UN وقال إنه يود أن يشدد على أن الملاحظات التي قدمتها اللجنة بشأن مدى تعبير التشريعات والتدابير والممارسات الاجتماعية القائمة في الدولة الطرف عن التزاماتها بموجب العهد التي قامت الدولة الطرف بالتوقيع والتصديق عليها، قد قدمت بهدف تعزيز الحوار الذي من شأنه أن يؤدي إلى تحسين مستوى احترام حقوق الإنسان.
    The amendments to the Family Code would contribute to a change of attitudes, but it was clear that mentalities and social practices would not change immediately. UN ومن شأن التعديلات التي أدخلت على قانون الأسرة أن تساهم في تغيير المواقف، ولكن من الواضح أن الذهنية والممارسات الاجتماعية لا تتغير على الفور.
    92. In his introduction, the representative of Myanmar informed the Committee that the existing laws and social practices of the country were compatible with the Convention. UN 92 - أبلغ ممثل ميانمار اللجنة، في عرضه للتقرير، أن القوانين والممارسات الاجتماعية القائمة في البلد تتماشى مع الاتفاقية.
    92. In his introduction, the representative of Myanmar informed the Committee that the existing laws and social practices of the country were compatible with the Convention. UN 92 - أبلغ ممثل ميانمار اللجنة، في عرضه للتقرير، أن القوانين والممارسات الاجتماعية القائمة في البلد تتماشى مع الاتفاقية.
    Sociocultural challenges included the prevalence of traditional culture and customs, leading to patriarchy; discriminatory social practices, negative attitudes and gender stereotypes; the prevalence of gender-based violence and the subordination of women in society. UN وتشمل التحديات الاجتماعية والثقافية غلبة الثقافات والعادات التقليدية المفضية إلى نظام السلطة الأبوية؛ والممارسات الاجتماعية التمييزية والمواقف السلبية والصور النمطية للجنسين؛ وشيوع العنف القائم على الجنس وتبعية المرأة في المجتمع.
    These models treat labour supply as infinite and the reallocation of labour surplus as occurring smoothly, unhindered by the sexual division of labour and social practices. UN وهذه النماذج تعامل العرض من اليد العاملة وكأنه غير متناه وتعتبر أن إعادة توزيع اليد العاملة تحدث برفق ودون عوائق، في شكل تقسيم العمل بين الجنسين والممارسات الاجتماعية.
    In all parts of the world, customary laws, social practices and cultural values exert major influences on the degree to which children and women exercise their rights. UN ٢٨ - وفي كل أنحاء العالم، تؤثر القوانين العرفية والممارسات الاجتماعية والقيم الثقافية تأثيرا كبيرا على الدرجة التي يمارس بها الأطفال والنساء حقوقهم.
    Multi-pronged strategies involving legislative and educational reforms and awareness-raising programmes through the media should be undertaken in order to assist in the transformation of discriminatory attitudes and social practices, including the exchange of girls as compensation for crimes committed by men. UN وينبغي تنفيذ استراتيجيات متعددة الجوانب تضم برامج للإصلاح التشريعي والتعليم والتوعية عن طريق وسائط الإعلام، من أجل المساعدة على تغيير السلوكيات والممارسات الاجتماعية القائمة على التمييز، بما في ذلك تبادل الفتيات تعويضا عن جرائم ارتكبها الرجال.
    The dejure laws have not been translated into defacto situation for various reasons such as illiteracy, social practices, prejudices, cultural norms based on patriarchal values, poor representation of women in policy-making, poverty, regional disparity in development, lack of access and opportunity to information and resources, etc. UN ولم تترجم القوانين النظرية إلى وضع واقعي لأسباب متنوعة منها الأمية والممارسات الاجتماعية والتحيُّزات والأعراف الثقافية القائمة على قيم النظام الأبوي وضعف تمثيل المرأة في مجال صنع السياسات والفقر والتفاوت الإقليمي في التنمية وعدم كفاية إمكانيات وفرص الوصول إلى المعلومات والموارد وإلخ...
    For instance, the Ministry of Education (MoE) introduced gender training classes for all headmasters, teachers and other educational officers to widen their perspective and sensitize them to gender issues in the context of promoting girls' education and enable them to easily identifying and avoid discriminatory attitudes and social practices. UN وعلى سبيل المثال، أخذت وزارة التعليم بنظام فصول التدريب حسب نوع الجنس بالنسبة لجميع نُظَّار المدارس والمدرسين وغيرهم من موظفي التعليم لتوسيع آفاقهم وتوعيتهم بمسائل نوع الجنس في إطار تعزيز تعليم البنات وتمكينهن من سهولة تحديد وتجنُّب الاتجاهات والممارسات الاجتماعية التمييزية.
    29. In the earlier phases of globalization, nation States could adjust to international changes over a long enough period through changes in institutions, modes of conduct and social practices. UN 29- في المراحل المبكِّرة من العولمة، كانت الدول القومية تستطيع أن تتكيف مع التغييرات الدولية على مدى فترة طويلة بما فيه الكفاية عن طريق إجراء تغييرات على المؤسسات وطرائق السلوك والممارسات الاجتماعية.
    The absence of human rights-based accountability mechanisms for maternal deaths and disability caused by health system failures, socio-economic disparities and discriminatory social practices is a major impediment to reducing maternal mortality and morbidity. UN ومن العقبات الكبرى التي تعترض طريق الحد من الوفيات والأمراض النفاسية غياب آلية مساءلة قائمة على حقوق الإنسان لخفض هذه الوفيات والأمراض الناجمة عن قصور النظم الصحية وأوجه التفاوت الاجتماعية والاقتصادية والممارسات الاجتماعية التمييزية.
    Sexual and gender-based violence is mainly related to customs, traditions, mores, domestic social practices, low enrolment ratio, women's ignorance of their rights and armed and other conflicts which have affected the country. UN يرتبط العنف الجنسي والعنف المرتكب على أساس نوع الجنس في معظمه بالعادات والتقاليد، والممارسات الاجتماعية في الحياة المنزلية، وانخفاض مستوى التعليم لدى النساء وجهلهن بحقوقهن، وكذلك بالنزاعات المسلحة وغيرها التي شهدتها جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    2. Review social systems and practices and raise awareness from a gender-equal perspective UN 2 - استعراض النظم والممارسات الاجتماعية وإذكاء الوعي من منظور المساواة بين الجنسين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more