"والممارسات السابقة" - Translation from Arabic to English

    • and past practice
        
    • and past practices
        
    • and the previous practice
        
    The precedents and past practice are being placed on the United Nations website by the author department UN تعكف الإدارة المعنية على نشر السوابق والممارسات السابقة في الموقع الشبكي للأمم المتحدة
    Guidelines for action based on General Assembly resolutions and past practice UN مبادئ توجيهية يتعين اتباعها عند اتخاذ إجراءات استنادا إلى قرارات الجمعية العامة والممارسات السابقة
    Requests the Office of Legal Affairs of the Secretariat to make precedents and past practice available in the public domain with respect to rules and practices of the intergovernmental bodies of the Organization. UN تطلب إلى مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة أن يتيح الأحكام والممارسات السابقة المتعلقة بقواعد وممارسات الهيئات الحكومية الدولية التابعة للمنظمة في متناول العموم.
    53. Before moving on to the meeting's second segment, the Working Group was informed that, pursuant to paragraph 24 of resolution 60/286, the comments and past practices regarding the rules of procedure of the General Assembly had been made available online and could be accessed from the Assembly website. UN 53 - وقبل الانتقال إلى الجزء الثاني من الاجتماع، تم إبلاغ الفريق العامل بأنه عملا بأحكام الفقرة 24 من القرار 60/286، أصبحت التعليقات والممارسات السابقة المتعلقة بالنظام الداخلي للجمعية العامة متاحة إلكترونيا ويمكن الاطلاع عليها في موقع الجمعية على الإنترنت.
    In its resolution 67/250, the Assembly recognized the importance of active participation by all States in the interactive discussions of the Commission and in the special session of the Assembly, and decided that participation in the forty-seventh session of the Commission would be open-ended, in accordance with the relevant provisions of the rules and procedures of functional commissions and past practices of the Commission. UN وأقرت الجمعية في قرارها 67/250 أهمية المشاركة الفعلية من جانب جميع الدول في المناقشات التفاعلية التي ستجريها اللجنة، وفي الدورة الاستثنائية للجمعية العامة، وقررت أن تكون المشاركة في الدورة السابعة والأربعين للجنة مفتوحة، وفقا للأحكام ذات الصلة من النظام الداخلي للجان الفنية والممارسات السابقة للجنة.
    In accordance with the rules of procedure and the previous practice in this regard, the President, with the consent of the Council, invited the Permanent Observer of Palestine to the United Nations to participate in the discussion. UN ووفقا للنظام الداخلي والممارسات السابقة في هذا الصدد، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة إلى المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة للمشاركة في المناقشة.
    The proposal by the European Union takes the approach that previous advice given to the parties by the ad hoc group and past practice should be adhered to. UN ويتبع مقترح الاتحاد الأوروبي النهج القائل بضرورة اتباع المشورة السابقة المقدمة إلى الأطراف من الفريق المخصص والممارسات السابقة.
    The proposal by the European Union takes the approach that previous advice given to the parties by the ad hoc group and past practice should be adhered to. UN ويتبع مقترح الاتحاد الأوروبي النهج القائل بضرورة اتباع المشورة السابقة المقدمة إلى الأطراف من الفريق المخصص والممارسات السابقة.
    Requests the Office of Legal Affairs of the Secretariat to make precedents and past practice available in the public domain with respect to rules and practices of the intergovernmental bodies of the Organization. UN تطلب إلى مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة أن يتيح الأحكام والممارسات السابقة المتعلقة بقواعد وممارسات الهيئات الحكومية الدولية التابعة للمنظمة في متناول العموم.
    III. History and past practice in the distribution of unutilized balances UN ثالثاً- تاريخ توزيع الأرصدة غير المنفَقة والممارسات السابقة بشأنها
    Requests the Office of Legal Affairs of the Secretariat to make precedents and past practice available in the public domain with respect to rules and practices of the intergovernmental bodies of the Organization UN تطلب إلى مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة أن يتيح الأحكام والممارسات السابقة المتعلقة بقواعد وممارسات الهيئات الحكومية الدولية التابعة للمنظمة في متناول العموم
    The Office of Legal Affairs has concluded the process of compiling precedents and past practice with respect to the rules and practices of the intergovernmental bodies of the Organization. UN وقد أتم مكتب الشؤون القانونية عملية تجميع السوابق والممارسات السابقة فيما يتعلق بقواعد وممارسات الهيئات الحكومية الدولية للمنظمة.
    Requests the Office of Legal Affairs of the Secretariat to make precedents and past practice available in the public domain with respect to rules and practices of the intergovernmental bodies of the Organization UN تطلب إلى مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة أن يتيح الأحكام والممارسات السابقة المتعلقة بقواعد وممارسات الهيئات الحكومية الدولية التابعة للمنظمة في متناول العموم
    The Office of Legal Affairs has concluded the process of compiling precedents and past practice with respect to the rules and practices of the intergovernmental bodies of the Organization. UN وقد أتم مكتب الشؤون القانونية عملية تجميع السوابق والممارسات السابقة فيما يتعلق بقواعد وممارسات الهيئات الحكومية الدولية للمنظمة.
    In accordance with the rules of procedure and the previous practice in this regard, the President, with the consent of the Council, invited the Permanent Observer of Palestine to the United Nations to participate in the discussion. UN وعملا بالنظام الداخلي والممارسات السابقة في هذا الصدد، دعا الرئيس، بموافقة المجلس، المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة إلى المشاركة في المناقشة.
    In accordance with the rules of procedure and the previous practice in this regard, the President, with the consent of the Council, invited the Permanent Observer of Palestine to participate in the discussion. UN ووفقا للنظام الداخلي المؤقت للمجلس والممارسات السابقة في هذا الصدد، دعا الرئيس، بموافقة المجلس، المراقب الدائم عن فلسطين للاشتراك في المناقشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more