"والممارسة العملية" - Translation from Arabic to English

    • and practice
        
    • and in practice
        
    • and the practice
        
    • and actual practice
        
    • practical exercise
        
    • operational practice
        
    The gap between policy formulation and practice needs to be closed at the international, regional and national levels. UN ولا بد من تضييق الفجوة القائمة بين صوغ السياسات والممارسة العملية على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والوطني.
    With regard to habeas corpus, major problems are said to remain in the current law and practice. UN وفيما يتعلق بتطبيق قاعدة الإحضار أمام القاضي قيل أنه لا تزال توجد صعوبات كبرى في القانون والممارسة العملية.
    INSTRAW will also continue to focus on methodological issues related to the mainstreaming of gender in policy development and practice. UN وسيواصل المعهد أيضا التركيز على المسائل المنهجية المتصلة بمراعاة المنظور الجنساني في وضع السياسات والممارسة العملية.
    This independence must be protected in law and in practice. UN ويجب حماية هذا الاستقلال في القانون والممارسة العملية.
    The Government supports the equal treatment of women in the family, both in the law and in practice. UN وتدعم الحكومة مساواة المرأة في المعاملة داخل الأسرة، في إطار القانون والممارسة العملية على السواء.
    A multilingual approach in both policy and practice is essential for these goals. UN ويعتبر اتباع نهج متعدد اللغات في كل من السياسة العامة والممارسة العملية عاملا أساسيا لتحقيق هذه الغايات.
    Community policing theory and practice UN أعمال الشرطة في المجتمعات المحلية من حيث النظرية والممارسة العملية
    The law and practice must ensure that they act in full impartiality. UN ويجب أن يَكفُل لهم القانون والممارسة العملية أن يعملوا في حياد كامل.
    Non-discrimination on the basis of tenure status must be guaranteed and protected in law, policy and practice. UN يجب ضمان الحق في عدم التمييز على أساس الوضع الحيازي وحمايته في القوانين والسياسات العامة والممارسة العملية.
    :: Implement an awareness-raising scheme to ensure a common understanding of extradition law and practice among relevant officials. UN :: تنفيذ خطة توعية للموظفين المعنيين لضمان التفاهُم المشترك بشأن قانون تسليم المجرمين والممارسة العملية المتعلِّقة به.
    Many of the UK's capacities in this area have developed through policy and practice rather than strict legislative requirements or procedures. UN والعديد من إمكانيات المملكة في هذا المجال قد نشأ نتيجة للسياسات العامة والممارسة العملية لا نتيجةً لمتطلبات أو إجراءات تشريعية صارمة.
    The Council acts as a bridge between research and practice. UN ويعمل المجلس كجسر بين البحوث والممارسة العملية.
    The theory and practice of human rights is deeply concerned with preventing powerful actors from imposing their will or interests at the expense of others through coercion, force or manipulation. UN فالنظرية والممارسة العملية في مجال حقوق الإنسان تُعنيان إلى حدٍّ بعيد بمنع الجهات الفاعلة القوية من فرض إرادتها أو مصالحها على حساب الآخرين عن طريق الإكراه أو القوة أو التلاعب.
    It was also said that the opt-in solution complied with public international law and practice. UN 25- وقيل أيضاً إنَّ حل اختيار التطبيق يتسق مع القانون الدولي العام والممارسة العملية.
    Seminars organised for labour inspectors and occupational safety, in addition to theory and practice concerning gender equality, also discussed sexual harassment and mobbing. UN كما نوقشت ظاهرتا التحرش الجنسي والمضايقات في حلقات دراسية بشأن السلامة المهنية نُظّمت للمفتشين في مجال العمل، وكذلك بشأن قضية المساواة بين الجنسين بين النظرية والممارسة العملية.
    Therefore, I believe that a focus on international and interregional cooperation in policy and practice is one of the most effective ways to hasten the implementation of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the Standard Rules. UN لذا، فإني أعتقد أن التركيز على التعاون الدولي والأقاليمي على صعيدي السياسة العامة والممارسة العملية هو من أكثر السبل فعالية للإسراع بتنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والقواعد الموحدة.
    It asked for information on measures to ensure gender equality in law and in practice. UN وطلبت الحصول على معلومات بشأن التدابير الرامية إلى ضمان المساواة بين الجنسين في القانون والممارسة العملية.
    It noted the adoption of legislation on the media and audiovisual media services and on equal opportunities for women and men, although it highlighted continued reports of discrimination against women in law and in practice. UN ولاحظت اعتماد تشريعات متعلقة بوسائط الإعلام وخدمات الوسائط السمعية والبصرية وتكافؤ الفرص للجنسين، برغم تسليطها الضوء على استمرار التبليغ عن التمييز ضد المرأة في القانون والممارسة العملية.
    Many delegations also noted their appreciation for the work of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and others in ensuring that the right to privacy was safeguarded in law and in practice. UN وأعربت وفود عديدة أيضاً عن تقديرها لأعمال مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وغيرها من الهيئات في ضمان حماية الحق في الخصوصية في القانون والممارسة العملية.
    The challenge is to bridge wide gaps that exist between the theory and the practice of public administration. UN ويتمثل التحدي في سد الفجوات الواسعة القائمة بين النظرية والممارسة العملية في الإدارة العامة.
    More than 50 years later, an adequate match between the text and actual practice still has not been achieved. UN فبعد انقضاء أكثر من ٥٠ سنة، لم يتحقق حتى اﻵن تطابق كاف بين النص والممارسة العملية.
    Nevertheless, the poor results of the judicial system reveal an urgent need for more decisive actions that will secure fundamental rights and the practical exercise of the right to freedom of association. UN غير أن النتائج غير السيئة لعمل النظام القضائي تكشف عن حاجة ملحَّة إلى اتخاذ إجراءات أكثر حسماً تضمن الحقوق الأساسية والممارسة العملية للحق في الحرية النقابية.
    This report examines the impact of future developments in ship design and construction, technology and management and operational practice on the demand for ships' crews, both in terms of numbers and skill levels. UN وينظر هذا التقرير في ما للتطورات في تصميم السفن وبنائها، والتكنولوجيا والإدارة، والممارسة العملية المتعلقة بالسفن في المستقبل من أثر على الطلب على أطقم السفن، من حيث أعدادها ومن حيث مستويات مهاراتها على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more