"والممارسة فيما" - Translation from Arabic to English

    • and practice with
        
    • and practice in
        
    • and in practice with
        
    • and practice relating
        
    It also requested the Government to elaborate on the law and practice with regard to women's access to judicial posts. UN وتطلب أيضا من الحكومة أن تعطي تفاصيل عن القانون والممارسة فيما يتعلق بتوفر سبل وصول المرأة إلى شغل المناصب القضائية.
    Moreover, the Committee is concerned about the divergence between law and practice with regard to the occurrence of child labour. UN كذلك، تعرب اللجنة عن قلقها للتباين بين القانون والممارسة فيما يتعلق بعمل الأطفال.
    Moreover, the Committee is concerned about the divergence between law and practice with regard to the occurrence of child labour. UN كذلك، تعرب اللجنة عن قلقها للتباين بين القانون والممارسة فيما يتعلق بعمل الأطفال.
    51. Question 19 related to legislation and practice in respect of the right to protection of privacy. UN ١٥- وأضافت قائلة إن السؤال ٩١ يتعلق بالتشريع والممارسة فيما يتصل بالحق في حماية الخصوصية.
    He outlines the general principles and practice in Austria regarding challenge of judges. UN وأوجز المبادئ العامة والممارسة فيما يتعلق بالاعتراض على القضاة في النمسا.
    (a) The changes in law and in practice with respect to children in immigration detention; UN (أ) التغييرات في القانون والممارسة فيما يتعلق باحتجاز أطفال المهاجرين؛
    Although Guatemala had ratified the Convention without reservations, there remained a tremendous chasm between the law and practice with regard to virtually every article of the Convention. UN وأضافت قائلة إنه ولو أن غواتيمالا صدقت على الاتفاقية دون تحفظات، فما زالت هناك فجوة هائلة بين القانون والممارسة فيما يتعلق بكل مادة تقريبا من الاتفاقية.
    96. The Committee is concerned over the wide gap that exists between law and practice with regard to the protection of human rights. UN ٩٦ - واللجنة قلقة إزاء الثغرة الواسعة القائمة بين القانون والممارسة فيما يتعلق بحماية حقوق اﻹنسان.
    “The concern raised by the Committee against Torture over the alleged wide gap between law and practice with regard to the protection of human rights in Tunisia has no basis in fact. UN ولا أساس في الواقع للقلق الذي أعربت عنه لجنة مناهضة التعذيب إزاء الزعم بوجود فجوة واسعة بين القانون والممارسة فيما يتصل بحماية حقوق اﻹنسان في تونس.
    Despite the adoption of the Protocols and other important legal instruments, the gap between commitment and practice with respect to international humanitarian law remained unacceptable. UN وبرغم اعتماد البروتوكولين وصكوك قانونية مهمة أخرى فإن الهوة الفاصلة بين الالتزام والممارسة فيما يتعلق بالقانون الإنساني الدولي ما زالت غير مقبولة.
    16. The Commission for the Elimination of Discrimination and Monitoring of Fundamental Rights Regulations of 1986 decided in February 1989 to enter into a study of the law and practice with regard to the elimination of discrimination against women in Sri Lanka. UN ٦١- وقررت لجنة القضاء على التمييز ورصد أنظمة الحقوق اﻷساسية لعام ١٩٨٦ ، في شباط/فبراير ١٩٨٩، الشروع في اجراء دراسة للقانون والممارسة فيما يتعلق بالقضاء على التمييز ضد المرأة في سري لانكا.
    It also expressed its concern over the wide gap that existed between law and practice with regard to the protection of human rights, and was particularly disturbed by the reported widespread practice of torture and other cruel and degrading treatment perpetrated by security forces and the police, which, in certain cases, resulted in death in custody. UN كما أعربت عن قلقها إزاء الهوة الواسعة القائمة بين القانون والممارسة فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان، وعن انزعاجها البالغ لما ورد في بعض التقارير من شيوع ممارسات التعذيب وغيره من أنواع المعاملة القاسية والمهينة التي ترتكبها قوات الأمن والشرطة والتي أدت، في حالات معينة، إلى وفاة أشخاص محبوسين على ذمة التحقيق.
    It also expressed its concern over the wide gap that existed between law and practice with regard to the protection of human rights, and was particularly disturbed by the reported widespread practice of torture and other cruel and degrading treatment perpetrated by security forces and the police, which, in certain cases, resulted in death in custody. UN وأعربت اللجنة أيضا عن قلقها من اتساع الهوة الفاصلة بين القانون والممارسة فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان وأعربت عن جزعها بوجه خاص من التقارير التي تفيد بشيوع ممارسات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية والمهينة التي تقوم بها قوات الأمن والشرطة والتي تسببت، أحيانا، في موت أشخاص رهن الحجز الاحتياطي.
    Changes in legislation and practice with regard to the length of time that a person may be held in police custody and that a person may be held in pretrial detention (para. 15) UN :: التغيرات على صعيدي التشريع والممارسة فيما يتعلق بطول المدة الزمنية التي يمكن أن يقضيها شخص قيد الاحتجاز التحفظي وتلك التي يمكن أن يقضيها قيد الحبس الاحتياطي (الفقرة 15)؛
    The Council noted, inter alia, that a wide gap remained between policy and practice with respect to gender mainstreaming and, in paragraph 4 of resolution 2008/34, called upon the United Nations system to take action in various areas. UN وأشار المجلس إلى أمور من بينها أن الفجوة لا تزال واسعة بين السياسة والممارسة فيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني، وطلب إلى منظومة الأمم المتحدة في الفقرة 4 من القرار 2008/34 أن تتخذ إجراءات في مجالات مختلفة.
    The Republic of Croatia reports on regular basis to the International Labour Organization on the state of legislation and practice in relation to the standards set by the above-mentioned conventions. UN وتقدم جمهورية كرواتيا تقارير بصفة منتظمة إلى منظمة العمل الدولية عن حالة التشريع والممارسة فيما يتعلق بالمعايير التي نصت عليها الاتفاقيات المذكورة أعلاه.
    5. Law, policy and practice in respect of sentencing or deciding on pretrial measures for a pregnant woman or a child's sole or primary carer 27 - 30 8 UN 5- القانون والسياسة والممارسة فيما يتعلق بالحكم على امرأة حامل أو على معيلة وحيدة أو رئيسية لطفلها أو فيما يتعلق بالبت في التدابير السابقة لمحاكمتها 27-30 10
    5. Law, policy and practice in respect of sentencing or deciding on pretrial measures for a pregnant woman or a child's sole or primary carer UN 5- القانون والسياسة والممارسة فيما يتعلق بالحكم على امرأة حامل أو على معيلة وحيدة أو رئيسية لطفلها أو فيما يتعلق بالبت في التدابير السابقة لمحاكمتها
    Members of the Working Group on the use of mercenaries made presentations on the law and practice in relation to private military and security companies, national legislation and practices, the elements of an international regulatory framework and accountability and the right to an effective remedy for victims. UN وقدم أعضاء الفريق العامل المعني باستخدام المرتزقة عروضاً حول القانون والممارسة فيما يتصل بالشركات العسكرية والأمنية الخاصة، والتشريعات والممارسات الوطنية، والعناصر اللازمة لإطار تنظيمي دولي، والمساءلة، وحق الضحايا في سبيل انتصاف فعال.
    43. ICJ recommended that Sweden review the law and practice in relation to " exceptional " lengthy detention of asylum seekers and impose maximum limitations on such detention. UN 43- وأوصت لجنة الحقوقيين الدولية بأن تعيد السويد النظر في القانون والممارسة فيما يتعلق باحتجاز طالبي اللجوء " الاستثنائي " لفترات طويلة وفرض حدود قصوى على مثل هذا الاحتجاز(75).
    (a) The changes in law and in practice with respect to children in immigration detention; UN (أ) التغييرات في القانون والممارسة فيما يتعلق باحتجاز أطفال المهاجرين؛
    E. The law and practice relating to reservations to UN القانون والممارسة فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more