"والمناخية" - Translation from Arabic to English

    • and climate
        
    • and climatic
        
    • and climatological
        
    • climate crises
        
    • and climate-related
        
    • climate and
        
    • climate crisis
        
    • inequalities and
        
    • climate-related and
        
    Take advantage of opportunities offered by advances in science and technology to improve the way diseases are detected and monitored, for example, through the analysis of environmental and climate data collected by satellite; UN الاستفادة من الفرص التي يتيحها التقدم المحرز في مجالي العلم والتكنولوجيا لتحسين الطريقة التي يتم بها كشف ورصد الأمراض، وذلك، مثلاً، من خلال تحليل البيانات البيئية والمناخية التي تجمعها السواتل؛
    But the same study also shows women's greater responsiveness to environmental, health and climate concerns, compared with men. UN لكن الدراسة ذاتها تبين أيضاً وجود قدرة أكبر لدى النساء مما لدى الرجال على الاستجابة للشواغل البيئية والصحية والمناخية.
    :: Ensure women's political participation and decision-making in environmental and climate processes. UN ضمان مشاركة المرأة السياسية وفي صنع القرار في العمليات البيئية والمناخية.
    Natural and climatic factors affect reservoirs and can cause serious electricity crises, as happened recently. UN وإن العوامل الطبيعية والمناخية تؤثر في خزانات المياه ويمكن أن تتسبب في أزمات كهربائية خطيرة، وهو ما حدث فعلا مؤخرا.
    We should also mention environmental and climatic impacts. UN كما تنبغي الإشارة أيضا إلى الآثار البيئية والمناخية.
    Those drivers have been further intensified by long-term demographic and climate change, including urbanization and drought. UN وتفاقمت هذه العوامل أكثر نتيجة للتغيرات الديمغرافية والمناخية طويل الأجل، بما في ذلك التحول الحضري والجفاف.
    5. Human rights and the economic, food and climate crises UN 5- حقوق الإنسان والأزمات الاقتصادية والغذائية والمناخية
    Environmental and climate considerations will therefore need to be mainstreamed into planning, programming and project work, and UNDP is in a strong position to assist countries in this effort. UN ولذلك ينبغي تعميم الاعتبارات البيئية والمناخية ضمن أعمال التخطيط والبرمجة والمشاريع، ويُعدُّ البرنامج الإنمائي في وضع قوي يمكنه من مساعدة البلدان في هذه الجهود.
    5. Protecting human rights in the context of the economic, food and climate crises UN 5 - حماية حقوق الإنسان في سياق الأزمات الاقتصادية والغذائية والمناخية
    Pursuing economic, social and cultural rights and combating inequalities and poverty, including in the context of the economic, food and climate crises UN جيم - السعي إلى إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومكافحة أوجه عدم المساواة والفقر في سياق الأزمات الاقتصادية والغذائية والمناخية
    4. Protecting human rights in the context of the economic, food and climate crises UN 4 - حماية حقوق الإنسان في سياق الأزمات الاقتصادية والغذائية والمناخية
    Meanwhile, climate change is increasingly affecting China's medium- to large-sized projects, owing to the increase in extreme weather and climate events and related hazards. UN وفي نفس الوقت، يلاحظ أن تغير المناخ يؤثر بشكل مطرد على مشاريع الصين المتوسطة والكبيرة الحجم من جراء زيادة الأحداث الطقسية والمناخية المتطرفة وما يتصل بها من مخاطر.
    In this context, the Brazilian effort in weather and climate forecasting includes a supercomputer facility at the INPE Centre of Weather Forecasting and climate Studies (CPTEC). UN وفي هذا السياق، فان المجهود الذي تبذله البرازيل في مجال التنبؤات الجوية والمناخية يتضمن مرفقا للحواسيب الفائقة في مركز التنبؤات الجوية والدراسات المناخية التابع للمعهد الوطني لبحوث الفضاء.
    Most smallholders are vulnerable to economic and climatic shocks. UN ومعظم صغار المزارعين يعانون من الضعف إزاء الصدمات الاقتصادية والمناخية.
    The natural resource potential, environmental and climatic conditions, and many other factors vary significantly from country to country. UN وتتسم إمكانات الموارد الطبيعية والظروف البيئية والمناخية وعوامل أخرى عديدة باختلاف كبير من بلد لآخر.
    Many constraints, including logistical and climatic challenges, will have to be overcome to meet this goal. UN ولتحقيق هذا الهدف، هناك عوائق عدة ينبغي تجاوزها بما في ذلك التحديات اللوجستية والمناخية.
    Soil regeneration is a slow process and is likely to lag behind vegetation and climatic changes. UN وتجدد التربة عملية بطيئة ومن المرجح أن تجر الخطى وراء التغيرات النباتية والمناخية.
    This increase is attributed to a combination of human factors and climatic factors. UN ويعزى هذا التزايد إلى مجموعة مترابطة من العوامل البشرية والمناخية.
    Vulnerability indices will be established which combine scientific information on the frequency and degree of severity of natural and climatic events with georeferenced economic, social and environmental indicators. UN وستُحدد مؤشرات للضعف تجمع بين معلومات علمية عن وتيرة الأحداث الطبيعية والمناخية ودرجة حدتها من ناحية والمؤشرات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المسندة جغرافيا من ناحية ثانية.
    Research and systematic observation, including meteorological, hydrological and climatological services UN :: البحوث والمراقبة المستمرة، بما في ذلك خدمات الأرصاد الجوية والهيدرولوجية والمناخية
    30. With respect to sector specific activities, events such as regional workshops to examine the impacts of extreme weather and climate-related phenomena on social and economic activities in the field of agriculture, water resources and human health should be encouraged, especially in developing countries. UN 30 - وفيما يتعلق بالأنشطة المتصلة بقطاعات معينة، ينبغي تشجيع تنظيم مناسبات من قبيل حلقات العمل الإقليمية لدراسة آثار الظواهر الطقسية والمناخية المتطرفة على الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية في ميادين الزراعة والموارد المائية والصحة البشرية، ولا سيما في البلدان النامية.
    Some individuals and groups may also require additional water due to health, climate, and work conditions; UN وقد يحتاج بعض الأفراد والمجموعات أيضاً إلى كميات إضافية من الماء بسبب الظروف الصحية والمناخية وظروف العمل؛
    4. Calls upon the international community to promote international solidarity and cooperation as an important tool to help to overcome the negative effects of the current economic, financial and climate crisis, particularly in developing countries; UN 4- يطلب إلى المجتمع الدولي أن يعزز التضامن والتعاون الدوليين باعتبارهما أداة هامة للمساعدة في التغلب على الآثار السلبية للأزمة الاقتصادية والمالية والمناخية الراهنة، وخاصة في البلدان النامية؛
    Half of people in least developed countries lived on less than $1.25 per day, and those countries were also the most exposed to economic, climate-related and environmental shocks. UN فنصف السكان في أقل البلدان نمواً يعيشون على أقل من 1.25 دولار في اليوم الواحد، علماً بأن هذه البلدان هي الأشد تعرضاً للصدمات الاقتصادية والمناخية والبيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more