"والمناخ السياسي" - Translation from Arabic to English

    • political climate
        
    • political environment
        
    • political atmosphere
        
    The current post-cold-war international political climate is also right for making signal progress on negative security assurances. UN والمناخ السياسي الدولي الحالي بعد فترة الحرب الباردة مؤات ﻹحراز التقدم بشأن الضمانات اﻷمنية السلبية.
    Furthermore, the politicization of humanitarian work and the prevailing political climate determined where loans and aid were directed. UN وأوضحت أن تسييس العمل الإنساني والمناخ السياسي السائد هو ما يحدد الجهة التي توجه إليها القروض والمعونة.
    It will have to assess carefully before each step developments in the security situation and the political climate. UN وسيكون عليها أن تقيم بدقة قبل كل خطوة التطورات في الحالة الأمنية والمناخ السياسي.
    The links between the MDGs and the political environment can be made even more explicit. UN ويمكن إيضاح الصلات بين الأهداف الإنمائية للألفية والمناخ السياسي أكثر من ذلك.
    The performance of the Transitional Federal Government on the ground and the overall political environment in Somalia are very promising. UN إن أداء الحكومة الاتحادية الانتقالية في الميدان، والمناخ السياسي العام في الصومال يبعثان على التفاؤل.
    The political atmosphere in New York and Geneva has not permitted much more than the maintenance of existing relevant disarmament and non-proliferation treaties. UN والمناخ السياسي في نيويورك وجنيف لم يسمح بما هو أكثر من صون المعاهدات الحالية ذات الصلة بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    However, the politicization of humanitarian work and the prevailing political climate determined where loans and aid were directed. UN غير أن تسييس العمل الإنساني والمناخ السياسي السائد هو الذي يقرر أين توجَّه القروض والمعونة.
    Neighbours reported that she had regularly and publicly complained about the living situation and political climate in the Democratic People's Republic of Korea. UN ويقول جيرانها إنها كانت دائماً تتذمر علناً من الظروف المعيشية والمناخ السياسي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    The truth is, the current political climate just isn't right for it. Open Subtitles والحقيقة هي، والمناخ السياسي الحالي ليس مجرد حق لذلك.
    Furthermore, the slow progress in the peace process and the uncertain political climate made a phased approach to deployment the most practical option. UN فضلاً عن ذلك، فإن التقدم البطيء في عملية السلام والمناخ السياسي غير المستقر يجعل اتباع نهج تدريجي للنشر أكثر الخيارات ملاءمة من الناحية العملية.
    The applicability and success of each depend on various factors in a given situation, such as national priorities, political climate and donor preferences. UN ويتوقف مدى تطبيق ونجاح كل منها على عوامل مختلفة في حالة معينة ، مثل اﻷولويات الوطنية والمناخ السياسي وأفضليات المانحين .
    Mr. President, as we all know, the Conference on Disarmament is a fine-tuned barometer, very sensitive to international security developments and to the political climate that obtains between key actors on the international stage. UN السيد الرئيس، كما تعلمون جميعاً، فإن مؤتمر نزع السلاح هو مقياس شديد الدقة والحساسية للتطورات الإقليمية الدولية والمناخ السياسي السائد بين الجهات الرئيسية المؤثرة على المسرح الدولي.
    The peaceful political climate being enjoyed by my country will also enable us to effectively pursue the improvement of the management of our public finances so that we are able to devote more domestic resources to achieving the MDGs. UN والمناخ السياسي السلمي الذي ينعم به بلدي سيمكننا أيضاً من السعي بشكل فعال إلى تحسين إدارة ماليتنا العامة لكي يتسنى لنا تكريس المزيد من الموارد المحلية لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    It is well known that the Conference on Disarmament is a fine-tuned barometer, very sensitive to international security evolutions and to the political climate between key actors on the global stage. UN فمن المعروف أن مؤتمر نزع السلاح مقياس دقيق ذو حساسية شديدة للتطورات الأمنية الدولية والمناخ السياسي بين العناصر الفاعلة الرئيسية على الساحة العالمية.
    The politics and political climate of some States, cities and counties explained a good part of the highly unionized structures within which management systems -- notably human resource management systems -- operated. UN وشرحت السياسة والمناخ السياسي السائد في بعض الولايات والمدن والمقاطعات قدرا كبيرا من الهياكل الموحدة بقدر كبير في نقابات والتي عملت في إطارها نظم الإدارة، وخاصة نظم إدارة الموارد البشرية.
    The Special Representative welcomes the adoption of the laws on commune elections and commune administration, but he raises some concerns with regard to the composition of the NEC and the political climate leading up to these first elections at the communal level. UN ويرحب الممثل الخاص باعتماد قوانين بشأن الانتخابات المحلية والإدارة المحلية، ولكنه يطرح بعض الأمور المثيرة للقلق فيما يتعلق بتكوين اللجنة الانتخابية الوطنية والمناخ السياسي المؤدي إلى هذه الانتخابات التي هي أول انتخابات تجرى على الصعيد المحلي.
    The political climate of the campaign is calm in institutional terms - relations between the contending parties, organization of public events, access to the media, content of publicity, and so forth - despite some incidents of political violence and intimidation and the persistence of high rates of common crimes and ordinary offences. UN والمناخ السياسي للحملة هادئ من الناحية المؤسسية ـ العلاقات بين اﻷحزاب المتنافسة وتنظيم الفعاليات العامة والوصول إلى وسائط اﻹعلام وفحوى الدعاية وما إلى ذلك ـ برغم بعض الحوادث التي انطوت على العنف السياسي والترويع واستمرار ارتفاع معدلات الجرائم العامة والمخالفات العادية.
    This deplorable situation is a reflection of the very close relationship between our work and the international political environment. UN وهذا الوضع المؤسف انعكاس للعلاقة الوثيقة جدا بين عملنا والمناخ السياسي الدولي.
    The investigations were complicated by difficult terrain and a charged political environment. UN وأدت وعورة التضاريس والمناخ السياسي المشحون إلى تعقيد عملية التحقيق.
    The current international political environment offered an unparalleled opportunity for the achievement of that goal. UN والمناخ السياسي الدولي الحالي يهييء إمكانية غير مسبوقة لتحقيق هذا الهدف.
    Continuing opposition perceptions about the partiality of the Commission, and general public discontent with public sector performance and the overall political environment, are therefore concerning. UN ولذلك، فإن استمرار تصور المعارضة بأن اللجنة متحيزة، واستياء عامة الناس من أداء القطاع العام، والمناخ السياسي ككل، مدعاة للقلق.
    Preserving calm in Gaza and southern Israel continues to be crucial for improvements there and for the overall political atmosphere. UN إن الحفاظ على الهدوء في غزة وجنوب إسرائيل لا يزال عنصرا بالغ الأهمية في تحسين الوضع هناك والمناخ السياسي عموما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more