"والمناطق المحيطة بها" - Translation from Arabic to English

    • and surrounding areas
        
    • and around
        
    • and its surrounding areas
        
    • and its surroundings
        
    • and the surrounding areas
        
    • and its environs
        
    • and their surrounding areas
        
    • and environs
        
    • and the surrounding area
        
    • and their surroundings
        
    • and peri-urban areas
        
    • and surrounding regions
        
    • and surrounding districts
        
    MONUC reports frequent seizures of arms on roads both leading to the lakes and surrounding areas. UN وتبلغ البعثة عن قيامها باحتجاز أسلحة على الطرق المؤدية إلى البحيرات والمناطق المحيطة بها.
    Ceasefire in Sarajevo and surrounding areas UN وقف إطلاق النار في سراييفو والمناطق المحيطة بها
    VJ forces, reinforced with armour and artillery, attack villages in and around Podujevo. UN قوات الجيش اليوغوسلافي، معززة بالمصفحات والمدفعية، تهاجم قرى في بودويفو والمناطق المحيطة بها.
    The Under-Secretary-General described the humanitarian situation in and around Kosovo, Federal Republic of Yugoslavia, as very serious. UN ووصف وكيل اﻷمين العام الحالة اﻹنسانية في كوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، والمناطق المحيطة بها بأنها خطيرة جدا.
    13. The security situation in Bangui and its surrounding areas has remained relatively calm during the reporting period. UN 13 - ظلت الحالة الأمنية في بانغي والمناطق المحيطة بها مستقرة نسبيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    This means establishing a lifeline which would greatly contribute to the improvement of the humanitarian situation in Sarajevo and its surroundings. UN وهذا يعني إقامة خط إمداد من شأنه أن يساهم كثيرا في تحسين الحالة اﻹنسانية في سراييفو والمناطق المحيطة بها.
    (2) UNMISS should improve the condition of office and accommodation units, common facilities and the surrounding areas. UN (2) ينبغي أن تحسن البعثة أحوال وحدات المكاتب ووحدات الإقامة، والمرافق المشتركة والمناطق المحيطة بها.
    ISAF has initiated a heavy weapons cantonment programme to secure heavy weapons from Kabul city and its environs. UN وقد شرعت القوة الدولية في برنامج لتجميع الأسلحة الثقيلة من مدينة كابل والمناطق المحيطة بها بغية تخزينها في مواقع آمنة.
    In Colombo and surrounding areas, this period is seven days. UN وتبلغ هذه الفترة سبعة أيام في كولومبو والمناطق المحيطة بها.
    Security forces of Australia, Malaysia and New Zealand have since successfully stabilized the situation in Dili and surrounding areas. UN وقد نجحت قوات أمن من أستراليا وماليزيا ونيوزيلندا منذ ذلك الحين في تهدئة الوضع في ديلي والمناطق المحيطة بها.
    Authorities believed that there are thousands of Haitians living illegally in the capital and surrounding areas. UN وتعتقد السلطات أن هناك آلافاً من الهايتيين يعيشون بطريقة غير قانونية في العاصمة والمناطق المحيطة بها.
    They emphasized the need for urgent humanitarian assistance to all those in need of assistance in and around Kosovo, those in neighbouring countries as well as Serb refugees in the Federal Republic of Yugoslavia. UN وأكدوا ضرورة تقديم مساعدة إنسانية عاجلة إلى كل من هم في حاجة إلى مساعدة في كوسوفو، والمناطق المحيطة بها وفي البلدان المجاورة وكذا إلى اللاجئين الصرب في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    This has a negative impact on, and causes serious problems for, those countries in and around conflict areas. UN ولذلك آثار سلبية على البلدان في مناطق الصراعات والمناطق المحيطة بها كما أنه يثير لها مشاكل خطيرة.
    The scope of humanitarian activities is primarily confined to areas inside and around the provincial capitals. UN ويقتصر نطاق أنشطة المساعدة الإنسانية أساسا على المناطق الموجودة ضمن عواصم المحافظات والمناطق المحيطة بها.
    The situation in Kabul and its surrounding areas is calm, significant progress has been achieved towards stability with the formation of a broad-based government and the outlook is reasonably promising. UN وتتسم الحالة في كابول والمناطق المحيطة بها بالهدوء، وقد تم إحراز تقدم هام في اتجاه تثبيت الأوضاع مع تشكيل حكومة عريضة، وتبدو الآفاق واعدة إلى حد مقبول.
    Calling upon all States to consider and respect the continent of Africa and its surrounding areas as a nuclear-weapon-free zone, UN وإذ تطلب الى جميع الدول اعتبار قارة افريقيا والمناطق المحيطة بها منطقة خالية من اﻷسلحة النووية واحترامها بهذه الصفة،
    Calling upon all States to consider and respect the continent of Africa and its surrounding areas as a nuclear-weapon-free zone, UN وإذ تطلب الى جميع الدول اعتبار قارة افريقيا والمناطق المحيطة بها منطقة خالية من اﻷسلحة النووية واحترامها بهذه الصفة،
    The rebel groups used rocket launchers to bombard the capital and its surroundings. UN وقد استخدمت المجموعات المتمردة أجهزة إطلاق القذائف لقصف العاصمة والمناطق المحيطة بها.
    In August, over 20 incidents involving grenade and IED attacks were registered in Mogadishu and the surrounding areas. UN وفي آب/أغسطس، سُجل وقوع أكثر من 20 هجوما بالقنابل اليدوية والأجهزة المتفجرة المرتجلة في مقديشو والمناطق المحيطة بها.
    Since then, MONUC has carried out cordon-and-search operations in Bunia and its environs in order to restore a sense of security in the town and dominate the armed factions. UN ومنذ ذلك الحين والبعثة تضطلع بعمليات تطويق وبحث في بونيا والمناطق المحيطة بها لتشيع من جديد في البلدة قدرا ما من الأمن وتسيطر على الفصائل المسلحة.
    (d) Information concerning requirements for de-mining of any installations connected to these water supply systems and their surrounding areas. UN )د( المعلومات المتعلقة بالاحتياجات ﻹزالة اﻷلغام من أي منشآت مرتبطة بنظم التزويد بالمياه هذه والمناطق المحيطة بها.
    - Eritrean forces to redeploy from Badme and environs as a mark of goodwill and consideration to OAU; UN ● قيام قوات إريتريا بالانسحاب من بادميه والمناطق المحيطة بها كبادرة حُسن نية واحترام إزاء منظمة الوحدة اﻷفريقية؛
    The images depict clearly the size of the farms and the surrounding area. UN وتبين الصور بدقة حجم المزارع والمناطق المحيطة بها.
    The presence of armed settlers at the springs and their surroundings also has generated friction and clashes. UN وأدى أيضا حضور المستوطنين المسلحين في ينابيع المياه والمناطق المحيطة بها إلى وقوع احتكاكات وصدامات.
    Zambia will implement programmes that aim at providing adequate, safe, cost effective water supply and sanitation services to more people in urban and peri-urban areas, up to 80 per cent of the population by 2015. UN وستنفذ زامبيا برامج ترمي إلى توفير إمدادات المياه بصورة كافية ومأمونة وفعالة من حيث التكلفة، وإلى إتاحة خدمات الصرف الصحي إلى أكبر شريحة من السكان في المناطق الحضرية والمناطق المحيطة بها بحيث تصل إلى ما نسبته 80 في المائة من السكان بحلول عام 2015.
    Since January 2011, about 1.8 million people have been uprooted as a result of the drought, and most of those are internally displaced in Mogadishu and surrounding regions or have fled across the borders into Kenya, Ethiopia, Djibouti and other neighbouring countries where refugee camps have become even more overcrowded. UN فمنذ كانون الثاني/يناير 2011، اجتُثّ نحو 1.8 مليون شخص من ديارهم نتيجة للجفاف، وبات معظمهم مشردا داخليا في مقديشو والمناطق المحيطة بها أو عبَروا الحدود فراراً إلى كينيا وإثيوبيا وجيبوتي وبلدان مجاورة أخرى حيث زاد اكتظاظ مخيمات اللاجئين أكثر مما كان عليه.
    Armenia is also bound by the European Convention of Human Rights in its occupation of Nagorny Karabakh and surrounding districts; UN (18) أرمينيا ملزمة أيضا بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان في احتلالها لناغورني - كاراباخ والمناطق المحيطة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more