"والمنافع التي" - Translation from Arabic to English

    • and benefits
        
    • benefits that
        
    • and goods that
        
    • and the benefits
        
    • the benefits to
        
    The focus of such monitoring mechanisms is on results achieved and benefits accrued by the countries. UN وسينصب تركيز آليات الرصد المذكورة على النتائج والمنافع التي تحققها البلدان.
    In general, the factors and circumstances indicated will allow the parties to compare the costs and benefits which may be involved in a particular case. UN وبوجه عام، ستسمح العوامل والظروف المشار إليها لﻷطراف بأن تقارن التكاليف والمنافع التي تترتب في حالة معينة.
    Joint programmes would enhance efficiency, technical cooperation delivery and benefits for the partner countries. UN فمن شأن البرامج المشتركة أن تعزز الكفاءة وإنجاز التعاون التقني والمنافع التي تعود على البلدان الشريكة.
    The implementation of the first release confirmed the need for the system, the benefits that the Organization and Member States will derive from it and the validity of the technological choices that had been made. UN وأكد تنفيذ الاصدار ١ الحاجة إلى هذا النظام، والمنافع التي سوف تجنيها المنظمة والدول اﻷعضاء منه، وصحة الخيارات التكنولوجية التي تم انتقاؤها.
    Obstructing and limiting access to services, institutions and goods that give effect to such fundamental rights represents not only violations of migrants' human rights, but also obstacles to migrants' inclusion and their active participation in the host States. UN والتدابير التي تحول دون تيسر الخدمات والمرافق والمنافع التي يتم عن طريقها إعمال هذين الحقين الأساسيين لا تمثل انتهاكاً لحقوق الإنسان للمهاجرين فحسب بل تشكل أيضاً عائقاً أمام إدماج المهاجرين ومشاركتهم الفعالة في الدول المضيفة.
    (i) A specification of the nature and objectives of the technical assistance and the benefits to be derived therefrom; UN ' 1` تعريف لطبيعة وأهداف المساعدة التقنية والمنافع التي ستحصل منها؛
    Obvious imbalances of course exist but, along the way, each one of us will defend interests and benefits which will also be the interests of all and represent benefits for all. UN والتفاوتات الصارخة موجودة، ولكن كل منا سيدافع عن المصالح والمنافع التي ستفيد الجميع أيضاً.
    The tools and benefits offered by the use of space would be a key element in meeting those goals. UN وتشكل الوسائل والمنافع التي يوفرها استخدام الفضاء عاملا أساسيا في تحقيق تلك الأهداف.
    The indirect commission of the offence, omissions, and benefits to third parties are covered by common law and other statutory principles. UN ويشمل القانون العام والمبادئ القانونية الأخرى الارتكاب غير المباشر للجريمة، أو أحوال الإغفال، والمنافع التي تعود لأطراف ثالثة.
    Health insurance costs are controlled by the manner in which the plans are structured and through a continuing review of the provisions of and benefits offered by the various plans. UN ويتم التحكم في تكاليف التأمين الصحي من خلال الطريقة التي تتم بها هيكلة الخطط وذلك من خلال استعراض مستمر للأحكام والمنافع التي تتيحها الخطط المختلفة.
    It notes the information provided on the challenges faced, as well as the lessons learned and benefits realized by the organizations having implemented IPSAS in 2010. UN وتلاحظ المعلومات المقدمة بشأن التحديات الماثلة، وكذلك الدروس التي استخلصتها المنظمات التي نفذت هذه المعايير في عام 2010 والمنافع التي حققتها.
    Executive heads should give careful prior consideration to the costs and benefits associated with potential approaches to incremental cost measurement. UN على الرؤساء التنفيذيين أن يولوا عناية حذرة مسبقة للتكاليف والمنافع التي لها صلة بالمناهج المحتملة تجاه قياس التكلفة التزايدية.
    The advantages and benefits that information and communication technologies (ICT) can bring in educational, commercial, medical and governmental activities are too numerous to mention; they are making the global village a reality. UN إن المزايا والمنافع التي يمكن لتكنولوجيا المعلومات والاتصال أن تعود بها على الأنشطة التعليمية والتجارية والطبية والحكومية تفوق الحصر؛ وهي تجعل من القرية العالمية حقيقة واقعة.
    We continue, as far as we are concerned, to do our best to bring them on board and we have embarked on an ambitious policy in order to enhance their standard of living and allow them to fully enjoy the rights and benefits that they are entitled to as Cypriots. UN وبالنسبة لنا، فإننا ما زلنا نفعل كل ما في وسعنا لإقناعهم، كما أننا نباشر سياسة طموحة من أجل الارتقاء بمستوى معيشتهم وتمكينهم من التمتع بالحقوق والمنافع التي يستحقونها بوصفهم قبارصة.
    18. Any consideration of binding multilateral rules should take into account evidence of the need for such rules as well as the risks and benefits of such rules. UN ١٨- وينبغي ﻷى اعتبار بجعل القواعد المتعددة اﻷطراف قواعد ملزمة أن يراعي الحاجة الجلية إلى إرساء هذه القواعد وإلى المخاطر والمنافع التي ترتبها هذه القواعد.
    In addition, the Commission encouraged Governments to consider the gradual implementation of economic instruments, on a voluntary basis, while examining further the costs and benefits associated with the use of these instruments. UN وباﻹضافة إلى ذلك، شجعت اللجنة الحكومات على النظر في التنفيذ التدريجي للصكوك الاقتصادية، على أساس طوعي، وفي الوقت نفسه متابعة دراسة التكاليف والمنافع التي تترافق واستخدام هذه الصكوك.
    Internal analysis should seek to identify the specific needs of the Protocol's institutions, their inter-linkages and the benefits that they could deliver; UN ينبغي أن يسعى التحليل الداخلي إلى تحديد الاحتياجات الفرعية لمؤسسات البروتوكول وصلاتها المشتركة والمنافع التي يمكن أن توفرها؛
    Obstructing and limiting access to services, institutions and goods that gave effect to such fundamental rights represented not only violations of migrants' human rights, but also obstacles to migrants' inclusion and their active participation in the host States. UN والتدابير التي تعيق وتقلص فرص الاستفادة من الخدمات والمرافق والمنافع التي يتم عن طريقها إعمال هذين الحقين الأساسيين لا تمثل انتهاكاً لحقوق الإنسان للمهاجرين فحسب بل تعيق أيضاً إدماجهم ومشاركتهم النشطة في الدول المضيفة.
    The survey was also intended to provide a snapshot of users' current perception of ERP's impact and the benefits achieved from PCOR. UN وكان المقصود من الاستقصاء أيضاً أن يقدِّم صورة لحظية عن تَصوُّر المستعملين الحالي لأثر نظام تخطيط الموارد المؤسسية والمنافع التي حقَّقها برنامج التغيير والتجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more