"والمنتظمة" - Translation from Arabic to English

    • and systematic
        
    • and regular
        
    • systematic and
        
    • and consistent
        
    • and systemic
        
    • or systematic
        
    • and systematically
        
    • regular and
        
    • regular check-up
        
    Nonetheless, grave and systematic human rights violations remain constant, but are less visible and less widely reported. UN لكن مستوى الانتهاكات الخطيرة والمنتظمة لحقوق الإنسان ظل ثابتا، وإن كان أقل بروزا، ولا يبلغ عنه على نطاق واسع.
    The Council also recognizes that massive and systematic breaches of human rights law and international humanitarian law constitute threats to international peace and security and therefore demand its attention and action. UN ويسلم المجلس أيضا بأن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي الجسيمة والمنتظمة تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، ومن ثم تتطلب أن يوليها المجلس اهتمامه وأن يتخذ إجراءات بشأنها.
    Brutal and systematic violations of human rights demanded quick and decisive action with adequate support. UN وتتطلب الانتهاكات الوحشية والمنتظمة لحقوق الإنسان إجراءات سريعة وحاسمة ودعماً مناسباً.
    Most countries in the region reported active and regular involvement of major groups in the decision-making process. UN وأبلغ معظم البلدان في المنطقة عن المشاركة الفعالة والمنتظمة لتنظيمات كبيرة في عملية اتخاذ القرارات.
    Regional, intergovernmental and other forums will facilitate the conduct of continuous and systematic reviews. UN وستيسر المنتديات الإقليمية والحكومية الدولية وغيرها الإستعراضات المستمرة والمنتظمة.
    Terror and violence are not instruments that will advance the achievement of this goal; nor will gross and systematic violations of the Geneva Conventions. UN الإرهاب والعنف ليسا من الأدوات التي تفضي إلى تحقيق هذا الهدف؛ ولا الانتهاكات الجسيمة والمنتظمة لاتفاقيات جنيف.
    Behind every conflict there was a long story of continued and systematic violation of fundamental human rights. UN فوراء كل صراع توجد قصة طويلة من الانتهاكات المستمرة والمنتظمة لحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Focused attention on the issue was required in order to bring an end to Israel's grave and systematic violations. UN من اللازم تركيز الانتباه على المسألة بغية إنهاء الانتهاكات الخطيرة والمنتظمة التي ترتكبها إسرائيل.
    It may also, in the event of massive and systematic violations, alert the Secretary-General. UN وأيضا قد تنبه الأمين العام في حالة الانتهاكات الواسعة النطاق والمنتظمة.
    In particular, she had called on the Council to address gross and systematic violations of women's human rights. UN ودعت المجلس بصفة خاصة إلى معالجة الانتهاكات الجسيمة والمنتظمة لحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    There is still a shortage of comprehensive and systematic national plans to address the concerns of vulnerable groups. UN وما زال هناك نقص في الخطط الوطنية الشاملة والمنتظمة الرامية إلى معالجة مشاكل المجموعات الضعيفة.
    Some Parties stressed that the structural and systematic changes that will bring benefits for sustainable development should be embarked on as early as possible. UN وأكدت بعض الأطراف على أنه ينبغي، في أقرب وقت ممكن، إجراء التغييرات الهيكلية والمنتظمة التي من شأنها أن تعود بالنفع على
    As a whole, there is a shortage of comprehensive and systematic national plans to address the issues and concerns important to those groups. UN وهناك بشكل عام نقص في الخطط الوطنية الشاملة والمنتظمة التي تعالج المسائل التي تهم هذه الفئات والقضايا التي تثير قلقها.
    Investigations of gross and systematic human rights violations should be conducted in an independent, impartial and credible manner, without delay. UN وينبغي إجراء تحقيقات في الانتهاكات الجسيمة والمنتظمة لحقوق الإنسان بطريقة مستقلة ونزيهة وموثوقة، بدون تأخير.
    Gross and systematic violations and situations that constitute serious obstacles to the full enjoyment of human rights continue to occur in different parts of the world. UN ولا تزال الانتهاكات الجسيمة والمنتظمة لحقوق اﻹنسان والحالات التي تشكل عقبات خطيرة في سبيل التمتع الكامل بهذه الحقوق تحدث في مختلف أنحاء العالم.
    Training and seminars reported were evenly divided between ad hoc and regular activities. UN وكان ما أبلغ عنه من التدريب والحلقات الدراسية مقسما بالتساوي بين الأنشطة المخصصة الغرض والمنتظمة.
    Lessons learned from recent projects emphasized the critical need for close and regular oversight. UN وتبرز الدروس المستفادة من المشاريع الأخيرة الضرورة الملحة للرقابة الوثيقة والمنتظمة.
    19. One of the good practices in international cooperation practices is enhanced and regular communication. UN 19- ومن بين الممارسات الجيِّدة في ممارسات التعاون الدولي الاتصالاتُ المعزَّزة والمنتظمة.
    However, in cases of serious, systematic and widespread violations of the Convention, the Committee could request an on-site investigation. UN ولكن في حالة الانتهاكات الخطيرة والمنتظمة والواسعة النطاق ﻷحكام الاتفاقية، يمكن للجنة أن تطلب التحري في الموقع.
    I should like to take this opportunity to express Nigeria's appreciation to the Secretary-General and to the Centre for Disarmament Affairs for the effective and consistent manner in which the fellowship programme has been conducted year in, year out. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن تقدير نيجيريا لﻷمين العام ولمركز شؤون نزع السلاح على الطريقة الفعالة والمنتظمة التي أدير بها برنامج الزمالات سنة بعد سنة.
    By definition, trafficked persons are victims of serious and systemic human rights violations. UN ويعّرف الأشخاص المتجر بهم على أنهم ضحايا الانتهاكات الخطيرة والمنتظمة لحقوق الإنسان.
    Stressing that adequate steps should also be taken to identify victims in situations that do not amount to armed conflict, especially in cases of massive or systematic violations of human rights, UN وإذ تشدد على أنه ينبغي أيضاً اتخاذ الخطوات الكافية لتحديد هوية الضحايا في الحالات التي لا تشكل نزاعاً مسلحاً، وخصوصاً في حالات الانتهاكات الواسعة النطاق والمنتظمة لحقوق الإنسان،
    The question of establishing mechanisms enabling the General Assembly to engage fully and systematically with civil society needs, in our view, further in-depth study. UN وفي رأينا أن مسألة إنشاء آليات تمكّن الجمعية العامة من التلبية الكاملة والمنتظمة لاحتياجات المجتمع الدولي تحتاج إلى المزيد من الدراسة المتعمقة.
    regular and active involvement of major groups in decision-making reported by most countries UN أشارت معظم البلدان إلى المشاركة النشطة والمنتظمة للمجموعات الرئيسية في صنع القرار.
    157. On the other hand, free regular check-up, screening, treatment, counselling and education services for the prevention of sexually transmitted diseases (STD) are offered to sex workers who are local residents in the six STD clinics. UN 157- ومن ناحية أخرى، تقدم للعاملات في مجال الجنس من السكان المحليين، خدمات الفحص والتصوير بالأشعة والعلاج والإرشاد والتثقيف المجانية والمنتظمة للوقاية من الأمراض المنقولة جنسياً في ست عيادات للأمراض المنقولة جنسياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more