"والمنشورة" - Translation from Arabic to English

    • and published
        
    • and disseminated
        
    • that are published
        
    The Division of Conference Management increased its output of edited and published volumes of the Yearbook of the International Law Commission in comparison with 2007 figures. UN ورفعت شعبة إدارة المؤتمرات ناتجها من المجلدات المحررة والمنشورة لحولية لجنة القانون الدولي مقارنة بأرقام عام 2007.
    Ratified and published treaties shall be applied directly. UN وتطبق المعاهدات المصدق عليها والمنشورة تطبيقاً مباشراً.
    The court is autonomous and independent and tries on the basis of the Constitution, laws and ratified and published international treaties. UN والمحاكم مستقلة ذاتياً وتعمل استناداً إلى الدستور والقوانين والمعاهدات الدولية المصدق عليها والمنشورة.
    Ratified and published international treaties are directly applicable. UN وتُطبَّق المعاهدات الدولية المصدق عليها والمنشورة تطبيقاً مباشراً.
    Indicators, thematic maps and statistical data that are available and disseminated bear mainly on the following: UN وتتناول المؤشرات والخرائط المواضيعية والمعلومات الإحصائية المتاحة والمنشورة الجوانب التالية بصفة رئيسية:
    Confidentiality protocols, including anonymizing of all stored and published data UN ● وجود بروتوكولات لضمان السرية، بما في ذلك إخلاء جميع البيانات المحفوظة والمنشورة مما يبين هوية الأشخاص
    Ratified and published treaties shall be applied directly. UN وتطبق مباشرة المعاهدات المصدق عليها والمنشورة.
    Ratified and published treaties are applied directly. UN وتطبق المعاهدات المصدق عليها والمنشورة في الحال.
    Ratified and published treaties are applied directly. UN وتطبق المعاهدات المعتمدة والمنشورة بصفة مباشرة.
    Ratified and published treaties are applied directly. UN وتسري المعاهدات المصدق عليها والمنشورة رأسا.
    Ratified and published treaties are applied directly. UN وتطبَّق المعاهدات المصدَّق عليها والمنشورة تطبيقاً مباشراً.
    Country data flows and indicators delivered and published through UNEP Live UN تدفقات البيانات القطرية والمؤشرات المقدمة والمنشورة من خلال منبر برنامج الأمم المتحدة للبيئة UNEP-Live
    As it is not possible to include all trade names presently in use, only a number of commonly used and published trade names have been included in the document. UN وحيث أنه من غير الممكن إدراج جميع الأسماء التجارية المستخدمة حالياً، فلم يدرج في هذه الوثيقة سوى عدد فقط من الأسماء التجارية شائعة الاستخدام والمنشورة.
    As a result of this provision, lawfully ratified and published conventions have legal effect and accordingly acquire binding force in the domestic legal system. UN ويترتب على هذا الحكم أن الاتفاقيات المصادق عليها والمنشورة وفق الأصول تصبح نافذة المفعول وتكتسب على هذا النحو القوة الملزمة في النظام القانوني المحلي.
    168. Courts adjudicate on the basis of the Constitution, law and ratified and published international treaties. UN 168- وتحكم المحاكم على أساس الدستور والقانون والمعاهدات الدولية المصدق عليها والمنشورة.
    As it is not possible to include all trade names presently in use, only a number of commonly used and published trade names have been included in the document. UN وحيث أنه من غير الممكن إدراج جميع الأسماء التجارية المستخدمة حالياً، فلم يدرج في هذه الوثيقة سوى عدد فقط من الأسماء التجارية شائعة الاستخدام والمنشورة.
    It is not intended to imply any approval or disapproval of any particular company. As it is not possible to include all trade names presently in use, only a number of commonly used and published trade names have been included in this document. UN وليس المقصود بها أن تعني ضمناً أي موافقة أو غير موافقة على أي شركة بعينها حيث أنه من غير الممكن إدراج جميع الأسماء التجارية المتداولة حالياً، فقد استخدم عدد فقط من الأسماء التجارية الشائعة الاستخدام والمنشورة في هذه الوثيقة.
    As it is not possible to include all trade names presently in use, only a number of commonly used and published trade names have been included in the document. UN وحيث أنه من غير الممكن إدراج جميع الأسماء التجارية المستخدمة حالياً، فلم يدرج في هذه الوثيقة سوى عدد فقط من الأسماء التجارية شائعة الاستخدام والمنشورة.
    The data used was restricted to that submitted to the Secretariat and published in the information provided to Member States at the start of the 2011 Working Group. UN وتقتصر البيانات المستخدمة على البيانات المقدمة إلى الأمانة والمنشورة في المعلومات التي قدمت إلى الدول الأعضاء في بداية أعمال الفريق العامل لعام 2011.
    99. The direct applicability of provisions of international instruments is guaranteed by the Constitution; ratified and published treaties are applied directly. UN 99 - ويكفل الدستور سريان أحكام الصكوك الدولية بشكل مباشر؛ وتسري المعاهدات المصدق عليها والمنشورة بشكل مباشر.
    For that purpose, experts assigned to the preparation of submissions are advised to consult the contributions made by many scientific and technical, governmental and non-governmental organizations and disseminated through journals, conference proceedings and other publications. UN ولهذا الغرض، يُنصح الخبراء الذين يكلفون بإعداد الطلبات بأن يرجعوا إلى البحوث التي أسهم بها العديد من المنظمات العلمية والتقنية، الحكومية منها وغير الحكومية، والمنشورة في المجلات وأعمال المؤتمرات، وغيرها من المطبوعات.
    (b) Implementation of all field mission-related recommendations that are published in the evaluation reports of military or civilian police components in peacekeeping missions UN (ب) تنفيذ جميع التوصيات المتعلقة بالبعثات الميدانية والمنشورة في تقارير التقييم لعناصر الشرطة العسكرية أو المدنية لبعثات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more