"والمنهجي" - Translation from Arabic to English

    • and systematic
        
    • and methodological
        
    • and systemic
        
    • or systematic
        
    • methodological and
        
    • and methodical
        
    The Mission found that the large-scale and systematic destruction of greenhouses was not justified by any possible military objective. UN ووجدت البعثة أن التدمير الواسـع النطاق والمنهجي للصوبات لم يكن قابلاً للتبرير بأي هدف عسكري محتمل.
    A comprehensive and systematic approach that strengthens controls and ensures compliance has enhanced the UNFPA response. UN وقد تعززت استجابة الصندوق بفضل اتباع النهج الشامل والمنهجي الذي يعزز الضوابط ويكفل التقيد بالإجراءات.
    The Committee remains concerned at the lack of adequate and systematic training for professional groups working with and for children. UN وتظل اللجنة قلقة إزاء الافتقار إلى التدريب الكافي والمنهجي للفئات المهنية العاملة مع الأطفال ولصالح الأطفال.
    The Institute provided technical and methodological support in conducting an assessment of achievements and developing the Ministry's 2008 annual operating plan. UN وفي هذا الصدد، تم تقديم الدعم التقني والمنهجي لإجراء تقييم لما أُنجز من أعمال وإعداد الخطة التنفيذية السنوية لعام 2008.
    The measures have been criticized for both conceptual and methodological flaws. UN وتعرض المقياسان لانتقادات بسبب ثغراث على الصعيدين النظري والمنهجي.
    It had also encouraged the Security Council to take steps more formally to ensure the rigorous, timely and systematic implementation of those arrangements. UN وشجعت أيضا مجلس اﻷمن على اتخاذ خطوات أكثر اتساما بالطابع الرسمي لكفالة التنفيذ الصارم واﻵمن والمنهجي لتلك الترتيبات.
    We advocate the establishment of a mechanism which permits keeping the issue of general nuclear disarmament under constant and systematic review in the CD. UN إننا نؤيد إنشاء آلية تتيح إبقاء مسألة نزع السلاح النووي العام قيد الاستعراض المستمر والمنهجي في مؤتمر نزع السلاح.
    The Committee remains concerned at the lack of adequate and systematic training for professional groups working with and for children. UN وتظل اللجنة على قلق إزاء قلة التدريب الكافي والمنهجي للفئات المهنية العاملة مع اﻷطفال ولصالح اﻷطفال.
    The centre promotes the sustainable and systematic use of communication in the development process. UN والمركز يشجع الاستخدام المستدام والمنهجي للاتصال في عملية التنمية.
    Advice on the establishment of a national commission to ensure continued and systematic coordination within each of the components of the legal and judicial system UN تم تقديم المشورة في مجال إنشاء لجنة وطنية تكفل التنسيق المستمر والمنهجي ضمن كل عنصر من عناصر النظام القانوني والقضائي
    It is essential that the international community carefully address this serious and systematic violation of the most basic human rights and consider measures aimed at preventing such practices and assisting the victims. UN ومن الضروري أن يولي المجتمع الدولي الاهتمام الجاد لمعالجة هذا الانتهاك الجسيم والمنهجي لأهم حقوق الإنسان الأساسية وأن ينظر في اتخاذ تدابير بهدف وضع حد لهذه الممارسات ومساعدة الضحايا.
    We should build on what has already been achieved by careful and systematic implementation of existing agreements. UN وينبغي أن نبني على ما أنجزناه بالفعل، وذلك بالتنفيذ المتأني والمنهجي للاتفاقات القائمة.
    It was noted that such interaction should be facilitated and moderated by an appropriately trained classroom instructor, to enable structured and systematic learning. UN ولوحظ أن هذا التفاعل ينبغي تيسيره وتكييفه على يد مدرس جيد التدريب في الفصل الدراسي لكي يمكن تحقيق التعلّم المنظّم والمنهجي.
    Moreover, Israel's deliberate and systematic colonization of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, constitutes a war crime under the Rome Statute of the International Criminal Court. UN أضف إلى ذلك أنّ التوسع الاستيطاني الإسرائيلي المتعمد والمنهجي للأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، يشكل جريمة حرب بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Proposal for structured and systematic review of science and technology developments under the Convention. UN مقترح يتعلق بالاستعراض المنظم والمنهجي للتطورات العلمية والتكنولوجية في إطار الاتفاقية.
    The core issue discussed in this session was the position of statistical business registers as an infrastructural, conceptual and methodological backbone for the production of business statistics in most countries. UN وتمثلت المسألة الرئيسية التي نوقشت في هذه الجلسة في مكانة السجلات الإحصائية للأعمال التجارية باعتبارها العمود الفقري الهيكلي والمفاهيمي والمنهجي لإنتاج إحصاءات الأعمال التجارية في معظم البلدان.
    The proliferation of new modes of production, transactions and entities has rendered the previous institutional and methodological framework for statistics inadequate. UN فانتشار أنماط جديدة من الانتاج والمعاملات والكيانات جعل اﻹطار المؤسسي والمنهجي السابق لﻹحصاءات إطارا غير كاف.
    Lastly, the Secretariat should endeavour to provide technical and methodological support to representatives of Member States participating in the work of the Committee on Conferences. UN وقال إن على اﻷمانة العامة أن تسعى الى توفير الدعم الفني والمنهجي لممثلي الدول اﻷعضاء المشاركين في أعمال لجنة المؤتمرات.
    Further work is needed on conceptual and methodological aspects. UN وهناك حاجة لمزيد من العمل المتعلق بالجانبين المفاهيمي والمنهجي.
    8. ECLAC is working together with some developed countries and international organizations to transfer technological and methodological progress to the region. UN ٨ - وتتعاون اللجنة مع بعض البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية من أجل نقل التقدم التكنولوجي والمنهجي إلى المنطقة.
    Her delegation would appreciate suggestions as to how to eradicate structural and systemic discrimination. UN وأضافت قائلة إن وفد بلدها سيقدر الاقتراحات المتعلقة بطريقة القضاء على التمييز الهيكلي والمنهجي.
    Despite repeated initiatives to advance women's economic empowerment, there has been no coherent or systematic approach to address constraints to women's economic empowerment in macroeconomic policies and international trade policies. UN ورغم المبادرات المتكررة للمضي بهذا التمكين قدما، يغيب المنظور المتسق والمنهجي لمعالجة القيود التي تواجه تمكين المرأة اقتصاديا في سياسات الاقتصاد الكلي وسياسات التجارة الدولية.
    International organizations such as the United Nations Development Fund for Women and the United Nations Population Fund have been providing professional, methodological and financial support for the elaboration of the Program. UN ومابرحت المنظمات الدولية مثل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وصندوق الأمم المتحدة للسكان تقدم الدعم المهني، والمنهجي والمالي لإعداد البرنامج.
    One of the main activities of the Centre is to coordinate organizational and methodical support for the clinical examinations of the affected population. UN وأحد الأنشطة الرئيسية للمركز هو تنسيق الدعم التنظيمي والمنهجي للفحوص السريرية التي تجرى على السكان المتضررين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more