"والمهنيين الذين" - Translation from Arabic to English

    • and professionals
        
    • professionals who
        
    • and the professionals
        
    Such training should be formulated taking into consideration existing manuals and documents that are internationally available, as well the expertise and knowledge of women's groups and professionals in Brazil working in this area. UN ويجب وضع هذا التدريب مع إيلاء الاعتبار لما يوجد من الكتيبات والوثائق المتوفرة دولياً، وأيضاً الخبرة الفنية والمعارف التي لدى ما في البرازيل من المجموعات النسائية والمهنيين الذين يعملون في هذا المجال.
    The programme plays a significant role in the University's mission of outreach to students and professionals who cannot pursue a face-to-face master's degree. UN ويضطلع البرنامج بدور هام في مهمة الجامعة في الاتصال بالطلاب والمهنيين الذين لا يستطيعون حضور برنامج الماجستير شخصياً.
    Founded in 1919, Zonta International is a global organization of executives and professionals working together to advance the status of women worldwide through service and advocacy. UN تأسست منظمة زونتا الدولية عام 1919، وهي منظمة عالمية للمسؤولين التنفيذيين والمهنيين الذين يعملون معاً على النهوض بوضع المرأة في مختلف أنحاء العالم من خلال الخدمة والدعوة.
    They should support children's life skills, knowledge and participation and enhance the capacities of caregivers and professionals in contact with children. UN وينبغي أن تدعم المهارات الحياتية للأطفال ومعارفهم ومشاركتهم وتعزيز قدرات مقدمي الرعاية والمهنيين الذين لديهم اتصال بالأطفال.
    The child's participation in hearings and trials should be planned ahead of time and every effort should be made to ensure continuity in the relationships between children and the professionals in contact with them throughout the process; UN وينبغي التخطيط مسبقا لمشاركة الطفل في جلسات الاستماع والمحاكمة، كما ينبغي بذل كل الجهود لضمان الاستمرارية في العلاقات بين الأطفال والمهنيين الذين يقيمون صلات بهم طوال الإجراءات؛
    Nonetheless, it remains concerned at the low level of awareness of the Convention among the general public, including parents and professionals working with children. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء تدني مستوى الوعي بالاتفاقية في أوساط الجمهور عامة، بما في ذلك في أوساط الآباء والمهنيين الذين يعملون مع الأطفال.
    They should support children's life skills, knowledge and participation and enhance the capacities of caregivers and professionals in contact with children. UN وينبغي أن تدعم المهارات الحياتية للأطفال ومعارفهم ومشاركتهم وتعزيز قدرات مقدمي الرعاية والمهنيين الذين لديهم اتصال بالأطفال.
    As a result the country has many unemployed graduates, while at the same time it lacks the skilled workers, technicians and professionals needed in the main sectors of economic growth, such as mining and agriculture. UN ونتيجة لذلك، يوجد في البلد العديد من الخريجين العاطلين عن العمل بينما يفتقر في الوقت نفسه إلى العمال المهرة والفنيين والمهنيين الذين تحتاج إليهم القطاعات الرئيسية للنمو الاقتصادي مثل التعدين والزراعة.
    inform and educate the public and professionals using the media, conferences, seminars and re-education programmes; UN - إعلام وتثقيف الرأي العام والمهنيين الذين يستخدمون وسائط الإعلام والمؤتمرات والحلقات الدراسية وبرامج إعادة التثقيف؛
    Another outcome was that the increased number of complaints were coming not only from women suffering violence, but also from people close to those women, such as family members, friends and professionals who were in contact with them. UN وهناك نتيجة أخرى تتمثل في زيادة عدد الشكاوى التي لا تأتي من النساء اللاتي عانين من العنف فحسب بل أيضا من أشخاص قريبين من هؤلاء النساء، مثل أفراد الأسرة، والأصدقاء، والمهنيين الذين هم على اتصال بها.
    One of its themes is awareness-raising and training in the fields of accessibility and design for all among the general public, and in particular among entrepreneurs, public officials and professionals who influence the design and management of accessible environments and systems. UN وأحد المواضيع التي تتناولها هو التوعية والتدريب في مجالات إتاحة سبل الوصول والتصميم الذي يلائم عامة الجمهور كافة، ولا سيما لأصحاب الأعمال والمسؤولين الحكوميين والمهنيين الذين لهم تأثير على تصميم وإدارة البيئات والنظم التي يسهل الوصول إليها.
    Zonta International is a worldwide service organization of business executives and professionals working together to advance the status of women. UN منظمة زونتا الدولية منظمة عالمية لتقديم الخدمات تتألف من التنفيذيين والمهنيين الذين يعملون معا من أجل النهوض بوضع المرأة.
    In preparing this report he received support from Governments, United Nations bodies and programmes and many organizations of indigenous peoples, human rights associations, scholars and researchers and professionals who provided valuable information on legislative, political, judicial and administrative topics relating to the rights of indigenous peoples. UN وقد حظي لدى إعداده لهذا التقرير بدعم الحكومات وهيئات الأمم المتحدة وبرامجها وكذلك بدعم منظمات عديدة معنية بالسكان الأصليين، ورابطات حقوق الإنسان، والثقاة والباحثين والمهنيين الذين قدموا معلومات مفيدة بشأن القضايا التشريعية والسياسية والقضائية والإدارية ذات الصلة بحقوق السكان الأصليين.
    Haiti was counting on long-term assistance from the international community to provide targeted technical assistance to State institutions, civil society and professionals, who could play a decisive role in the consolidation of democracy. UN وأعلن أن هايتي تعتمد على المساعدة طويلة الأجل المقدمة إليها من المجتمع الدولي لتمكينها من تقديم مساعدة تقنية هادفة إلى المؤسسات الحكومية والمجتمع المدني والمهنيين الذين بإمكانهم القيام بدور حاسم في توطيد أركان الديمقراطية.
    The Committee urges the State party to ensure that best interests of the child is the primary consideration in the allocation of resources, including international assistance, and to undertake awareness-raising among the public at large and professionals who work for and with children in this regard. UN وحثت اللجنة الدولة الطرف بأن تعمل على أن تكون مصالح الطفل الفضلى الاعتبار الرئيسي في تخصيص الموارد، بما في ذلك المساعدات الدولية، وبزيادة الوعي في أوساط عامة الجمهور والمهنيين الذين يعملون من أجل الأطفال ومعهم في هذا الصدد.
    However, the Committee remains concerned that because the principles of the Convention are not fully integrated in the legislation currently in force in the State party, as previously mentioned, there is a low level of awareness among the public at large, children and professionals working for and with children on the status of the child as a rights holder, in line with the Convention. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لضعف مستوى الوعي لدى عامة الناس ولدى الأطفال والمهنيين الذين يعملون لصالح الأطفال ومعهم بوضع الطفل كصاحب حقوق وفقاً للاتفاقية لأن مبادئ الاتفاقية ليست مدمجة بصورة كاملة في القوانين السارية المفعول حالياً في الدولة الطرف، كما ذُكِر سابقاً.
    21. The Committee expresses its concern at the limited knowledge of the Convention and of the rights-based approach enshrined therein, among children, the public at large, and professionals working with and for children. UN 21- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء محدودية العلم بالاتفاقية وبنهجها القائم على الحقوق في أوساط الأطفال وعموم الجمهور والمهنيين الذين يعملون مع الأطفال ومن أجلهم.
    Standards will only be effective, however, if and when they are widely known, understood, and implemented by policy makers, military and security forces and professionals dealing with the care of children, including the staff of United Nations bodies, specialized agencies and humanitarian organizations. UN ٢٣٢ - ومع ذلك، لن تكون المعايير فعالة إلا اذا كانت معروفة ومفهومة ومنفﱠذة على نطاق واسع من جانب واضعي السياسات، والقوات العسكرية وقوات اﻷمن، والمهنيين الذين يهتمون برعاية اﻷطفال، بما في ذلك موظفو هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، والمنظمات اﻹنسانية.
    UNCTAD should further assist these countries in developing comprehensive insurance training and education programmes to cover training of trainers and of professionals who run both the insurance industry and their supervisory authorities. UN وينبغي لﻷونكتاد أن يساعد هذه البلدان كذلك في وضع برامج شاملة للتدريب والتعليم في ميدان التأمين تشمل تدريب المدربين والمهنيين الذين يقومون بإدارة كل من صناعة التأمين والسلطات اﻹشرافية في هذه البلدان.
    The child's participation in hearings and trials should be planned ahead of time and every effort should be made to ensure continuity in the relationships between children and the professionals in contact with them throughout the process; UN وينبغي التخطيط مسبقا لمشاركة الطفل في جلسات الاستماع والمحاكمة، كما ينبغي بذل كل الجهود لضمان الاستمرارية في العلاقات بين الأطفال والمهنيين الذين يكونون على صلة بهم طوال الإجراءات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more