"والموارد إلى" - Translation from Arabic to English

    • and resources to
        
    • resources to the
        
    Develop principles of subsidiarity--that is devolving power, authority and resources to the lowest appropriate level--for forest management and use; UN :: وضع مبادئ تفريع السلطة لإدارة الغابات واستعمالها، أي نقل الصلاحيات والسلطات والموارد إلى المستوى الأدنى الملائم؛
    We cannot accept the establishment of peacekeeping operations that lack personnel and resources to the point of being irrelevant. UN ولا يمكننا أن نقبل إنشاء عمليات لحفظ السلام تفتقر إلى الأفراد والموارد إلى درجة تصبح فيها غير ذات أهمية.
    Provision of equipment and resources to components of the mission in a timely and expeditious manner because of prearranged contracts UN توفير المعدات والموارد إلى عناصر البعثة في حينه وبسرعة بسبب العقود المسبقة الترتيب
    Shifting consumption patterns should generate new jobs and markets, stimulate innovation in sustainability, transfer savings and resources to productive enterprises, and address malnutrition and obesity UN وينبغي لتحويل أنماط الاستهلاك أن يعمل على إيجاد وظائف وأسواق جديدة، وأن يحفّز الابتكار في مجال الاستدامة، وأن ينقل المدّخرات والموارد إلى مشاريع مُنتجة وأن يتصدّى لسوء التغذية والسمنة؛
    Also, the transfer of a number of competencies and resources to provincial and local administrations is still pending, and involves a number of highly sensitive political issues. UN وكذلك، فإن نقل عدد من الكفاءات والموارد إلى الإدارات الإقليمية والمحلية ما زال معلقا، وينطوي على عدد من المشاكل السياسية الحساسة للغاية.
    Once again, I appeal to the Governments of the region and to all those with influence to stop the flow of arms, fighters and resources to all parties to the conflict and to prevent terrorist groups from acquiring financial resources and weapons. UN ومرة أخرى، أناشد حكومات المنطقة وجميع الأطراف ذات النفوذ أن توقف تدفق الأسلحة والمقاتلين والموارد إلى أطراف النـزاع كافة، وأن تحول دون حصول الجماعات الإرهابية على الموارد المالية والأسلحة.
    The Office of the Prosecutor is increasingly shifting the focus of its attention and resources to the appeals phase of proceedings to ensure that it is effectively positioned to deal with the intense appellate caseload on the horizon. UN ويواصل المكتب باطراد تحويل تركيز الاهتمام والموارد إلى مرحلة الاستئناف في المحاكمات لضمان أن يتمكن من التعامل بفعالية مع العدد الكبير المنتظر من القضايا المعروضة على الاستئناف.
    Additional commitments from developed countries were needed for the transfer of technology and resources to the developing countries, especially the least developed countries. UN ويلزم تقديم التزامات إضافية من البلدان المتقدمة النمو بنقل التكنولوجيا والموارد إلى البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا.
    Ecuador is currently engaged in a process of decentralization and modernization, the aim being to delegate tasks, responsibilities and resources to subnational entities. UN وتنفذ إكوادور حالياً عملية لتحقيق اللامركزية والتحديث الهدف منها إحالة المهام والمسؤوليات والموارد إلى الكيانات دون الوطنية.
    Three years after attaining independence in 1960, Ghana had responded to the call of the Organization and had committed troops and resources to the United Nations peacekeeping operation in the then Belgian Congo. UN وذكر أن غانا استجابت، بعد مرور ثلاث سنوات على حصولها على الاستقلال في عام ١٩٦٠، إلى دعوة المنظمة والتزمت بتوفير القوات والموارد إلى عملية اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في الكونغو البلجيكية آنذاك.
    The main principles of this policy are that programmes and projects must not have a negative impact on women and children in developing countries; they must be at least as beneficial to women as to men; and they must, wherever possible, offer more support and resources to women who are alone responsible for their families. UN ولدى هذه السياسة عدة محاور: البرامج والمشاريع لا ينبغي أن يكون لها أثر سلبي على المرأة والرجل؛ بل ينبغي في كل مرة ممكنة أن تقدم الدعم والموارد إلى المرأة التي تضطلع وحدها بمسؤوليات عائلية.
    To that end, development partners should transfer more technology and resources to developing countries, particularly the least developed countries. UN ولبلوغ هذه الغاية، ينبغي لشركاء التنمية نقل مزيد من التكنولوجيا والموارد إلى البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Governments also need to make agriculture more socially inclusive by returning ownership of land and resources to farmers and by economically empowering the poor. UN كما يجب على الحكومات أن تضفي على الزراعة مزيدا من الشمول الاجتماعي بإعادة ملكية الأرض والموارد إلى المزارعين وتمكين الفقراء اقتصاديا.
    Moreover, the transfer of decision-making power, responsibilities and resources to communities had fostered transparency and accountability, for example, in the collective accounting of funds and control over their use and management. UN وعلاوة على ذلك، أدى نقل صلاحيات اتخاذ القرارات والمسؤوليات والموارد إلى المجتمعات المحلية إلى تعزيز الشفافية والمساءلة في المحاسبة الجماعية للأموال ومراقبة استخدامها وإدارتها على سبيل المثال.
    District-level monitoring is key to this approach because it guides the prioritization of efforts and resources to non-immunized children. UN ويُعد الرصد على مستوى المقاطعة أمراً أساسيا في هذا النهج لأنه يوجه تحديد أولويات الجهود والموارد إلى الأطفال الذين لم يتم تحصينهم.
    Furthermore, the Committee strongly recommends that the State party provide more support and resources to the office of the People's Advocate (the Ombudsman). UN كما توصي الدولة الطرف بقوة بأن تقدم المزيد من الدعم والموارد إلى مكتب نائب الشعب (أمين المظالم).
    In this regard, the Department of Economic and Social Affairs has reallocated additional staff and resources to its NGO Unit in 1998 to allow it to cope with its tremendous caseload. UN وفي هذا الصدد، فإن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، أعادت في عام ١٩٩٨ تخصيص عدد إضافي من الموظفين والموارد إلى وحدة المنظمات غير الحكومية التابعة لها، لتتمكن من التعامل مع هذا الكم الضخم من العمل.
    The policy focuses on improving efficiency and effectiveness in the organization and management of the health sector through management reform, creation of popular structures for re-enforcing community participation in decision making and devolution of responsibilities, authority and resources to the hospitals and divisional health management teams and village development committees. UN وتركز هذه السياسة على تحسين الفاعلية والكفاءة في إدارة وتنظيم القطاع الصحي من خلال إصلاحات في مجال الإدارة وإنشاء هياكل شعبية لتعزيز المشاركة المجتمعية في صنع القرار ونقل المسؤوليات والسلطة والموارد إلى المستشفيات وأفرقة الإدارة الصحية في المقاطعات ولجان التنمية القروية.
    “The Council underlines that the continued lack of progress in transferring authority and resources to the Federation of Bosnia and Herzegovina is a potential danger for the peace implementation process. UN " ويؤكد المجلس أن استمرار عدم إحراز تقدم في نقل السلطة والموارد إلى اتحاد البوسنة والهرسك يمثل خطرا ممكنا على عملية تنفيذ اتفاق السلام.
    " The Security Council underlines that the continued lack of progress in transferring authority and resources to the Federation of Bosnia and Herzegovina is a potential danger for the peace implementation process. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن أن استمرار عدم إحراز تقدم في نقل السلطة والموارد إلى اتحاد البوسنة والهرسك يمثل خطرا ممكنا على عملية تنفيذ اتفاق السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more