"والمواقع ذات" - Translation from Arabic to English

    • and sites of
        
    Human remains and objects and sites of an archaeological or historical nature UN رفات الموتى والأشياء والمواقع ذات الطابع الأثري أو التاريخي
    Human remains and objects and sites of an archaeological or historical nature UN رفات الموتى والأشياء والمواقع ذات الطابع الأثري أو التاريخي
    Human remains and objects and sites of an archaeological or historical nature UN رفات الموتى والأشياء والمواقع ذات الطابع الأثري أو التاريخي
    Human remains and objects and sites of an archaeological or historical nature UN رفات الموتى والأشياء والمواقع ذات الطابع الأثري أو التاريخي
    588. The States of Jersey are currently considering measures to ensure the protection and preservation of buildings and sites of special interest in the island. UN وتقوم حكومة جيرسي حاليا بدراسة اتخاذ تدابير لكفالة حماية الأبنية والمواقع ذات الأهمية الخاصة في الجزيرة والحفاظ عليها.
    Human remains and objects and sites of an archaeological or historical nature UN رفات الموتى والأشياء والمواقع ذات الطابع الأثري أو التاريخي
    Human remains and objects and sites of an archaeological or historical nature UN رفات الموتى والأشياء والمواقع ذات الطابع الأثري أو التاريخي
    Human remains and objects and sites of an archaeological or historical nature UN رفات الموتى والأشياء والمواقع ذات الطابع الأثري أو التاريخي
    Human remains and objects and sites of an archaeological or historical nature UN رفات الموتى والأشياء والمواقع ذات الطابع الأثري أو التاريخي
    (i) Revised management plan for specially protected areas (SPAs) and sites of Special Scientific Interest (SSSIs); UN ' ١ ' خطة الادارة المنقحة للمناطق المحمية الخاصة والمواقع ذات الاهمية العلمية الخاصة؛
    Nevertheless, the earthquake has dealt a devastating blow to the fragile infrastructure in this rural region, mercilessly damaging hospitals, primary health care centres, schools, roads, veterinary centres, prisons, administrative buildings, commercial buildings, places of religious worship and sites of cultural significance. UN على أن الزلزال الحق ضربة مدمرة بالهياكل اﻷساسية الضعيفة في هذه المنطقة الريفية، حيث أصاب بغير رحمة المستشفيات ومراكز الرعاية الصحية اﻷساسية، والمدارس والطرق والمراكز البيطرية والسجون والمباني الادارية والمباني التجارية وأماكن العبادة والمواقع ذات اﻷهمية الثقافية.
    Many monuments and sites of national cultural importance have been made accessible in a way that preserves their cultural and historical identity and uniqueness. UN فقد جُعل العديد من المعالم والمواقع ذات الأهمية الثقافية الوطنية ميسورة الوصول بطريقة تحفظ هويتها وفرادتها الثقافية والتاريخية.
    Many monuments and sites of national cultural importance have been made accessible in a way that preserves their cultural and historical identity and uniqueness. UN فكثيرة هي المعالم والمواقع ذات الأهمية الثقافية الوطنية التي أضحى الوصول إليها ميسراً بطريقة تحفظ هويتها وفرادتها الثقافية والتاريخية.
    However, sites of exceptional scientific, international or national prominence and sites of great importance are classified by a special ministerial decree as exceptionally protected sites, or highly protected sites respectively. UN غير أن المواقع ذات الشهرة البالغة العلمية أو الدولية أو الوطنية، والمواقع ذات الأهمية الكبرى، مصنفة بواسطة مرسوم وزاري خاص بصفتها مواقع تحظى بحماية استثنائية أو مواقع تحظى بحماية شديدة، على التوالي.
    Built properties and sites of outstanding national significance are protected by a ministerial decree, and are inscribed on the National Monuments List, thus gaining the status of monuments. UN 686- وتتمتع الممتلكات من المباني والمواقع ذات الأهمية البارزة على الصعيد الوطني بالحماية بمقتضى مرسوم وزاري، وهي مدرجة في قائمة الآثار الوطنية فاكتسبت بذلك مرتبة الآثار.
    b. Have access to houses of worship, shrines and sites of religious importance; UN (ب) أن تتوفر لهم إمكانية الوصول إلى دور العبادة، والمزارات والمواقع ذات الأهمية الدينية؛
    Such violence at times includes the killing of civilians, rape and other forms of sexual violence, the destruction of homes, property and sites of cultural importance, displacement from lands and territories, and humanitarian crises that result in deprivation of food, shelter, water and sanitation, health care and education. UN ويشمل هذا العنف في بعض الأحيان قتل المدنيين، والاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، وتدمير المنازل والممتلكات، والمواقع ذات الأهمية الثقافية، والتشريد من الأراضي والأقاليم، والأزمات الإنسانية التي تؤدي إلى الحرمان من الغذاء والمأوى والمياه وخدمات الصرف الصحي والرعاية الصحية والتعليم.
    " (d) enjoy access to places for cultural performances or services, such as theatres, museums, cinemas, libraries and the tourism services, and, as far as possible, enjoy access to monuments and sites of national cultural importance; " UN " (د) التمتع بالوصول إلى الأماكن المخصصة للعروض أو الخدمات الثقافية، من مثل المسارح والمتاحف ودور السينما والمكتبات وخدمات السياحة، والتمتع، قدر الإمكان، بالوصول إلى النُْصب التذكارية والمواقع ذات الأهمية الثقافية الوطنية " ؛
    (c) Enjoy access to places for cultural performances or services, such as theatres, museums, cinemas, libraries and tourism services, and, as far as possible, enjoy access to monuments and sites of national cultural importance. UN (ج) التمتع بدخول الأماكن المخصصة للعروض أو الخدمات الثقافية، من قبيل المسارح والمتاحف ودور السينما والمكتبات وخدمات السياحة، والتمتع، قدر الإمكان، بالوصول إلى النُُّصب التذكارية والمواقع ذات الأهمية الثقافية الوطنية.
    (c) Enjoy access to places for cultural performances or services, such as theatres, museums, cinemas, libraries and tourism services, and, as far as possible, enjoy access to monuments and sites of national cultural importance. UN (ج) التمتع بدخول الأماكن المخصصة للعروض أو الخدمات الثقافية، من قبيل المسارح والمتاحف ودور السينما والمكتبات وخدمات السياحة، والتمتع، قدر الإمكان، بالوصول إلى النُُّصب التذكارية والمواقع ذات الأهمية الثقافية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more