"والمواقف التي" - Translation from Arabic to English

    • and attitudes that
        
    • and positions
        
    • and attitudes which
        
    • and situations that
        
    • and attitudes of
        
    • and attitude that
        
    • the attitudes
        
    • the positions
        
    • and attitudes in
        
    • and postures that
        
    Human rights training should use participatory methods, and equip professionals with skills and attitudes that enable them to interact with children and young people in a manner that respects their rights, dignity and self-respect. UN وينبغي للتدريب في مجال حقوق الإنسان أن يستخدم طرقا تقوم على المشاركة، وأن يجهز الفنيين بالمهارات والمواقف التي تمكنهم من التفاعل مع الأطفال والشباب بصورة تحترم حقوقهم وكرامتهم واحترامهم لنفسهم.
    Human rights education promotes values and attitudes that encourage all individuals to uphold their own rights and those of others. UN ويعزز التثقيف في مجال حقوق الإنسان القيم والمواقف التي تشجع جميع الأشخاص على النهوض بحقوقهم وحقوق الآخرين.
    The Holy See expressed that it was within the primary natural community of the family that individuals acquired a number of qualities, areas of knowledge and attitudes that enabled them one day to be productive and thus constructive creators of society. UN وأعلن الكرسي الرسولي أن الأفراد يكتسبون عددا من الصفات ومجالات المعرفة والمواقف التي تمكنهم ذات يوم من أن يصبحوا مبدعين منتجين ومن ثم بنّائين في المجتمع.
    The recommendations contained in the report reflected Member States’ agreed views and positions and should be fully implemented. UN وذكر أن التوصيات الواردة في التقرير تبرز اﻵراء والمواقف التي اتفقت الدول اﻷعضاء بشأنها وينبغي تنفيذها بالكامل.
    Such a merger should fully respect all opinions and positions expressed by the States Parties. UN ولا بد من أن يراعي هذا الدمج تماماً جميع الآراء والمواقف التي أعربت عنها الدول الأطراف.
    This requires States to take necessary steps to prevent, diminish and eliminate the conditions and attitudes, which cause or perpetuate substantive or de facto discrimination. UN ويتطلب هذا من الدول اتخاذ الخطوات اللازمة للحد من الظروف والمواقف التي تسبب التمييز الموضوعي أو الفعلي أو تديمه، والتخفيف من تلك الظروف والمواقف والتخلص منها.
    In his view, the conditions and situations that create marginalization are maintained by deliberate acts or omissions by both State and non-State actors to the continued detriment of such groups. UN ويرى المقرر أن الظروف والمواقف التي تؤدي إلى التهميش تبقى بسبب فعل أو تقصير متعمد سواء من الجهات الفاعلة التابعة للدولة أو غير التابعة لها، على حساب تلك الفئات.
    While legislation on the rights of women deters their psychological and physical abuse and protects and empowers them, the habits and attitudes that subjugate them die hard, and therefore advocacy is an indispensable tool to positively influence public perceptions with regard to gender equality and women's empowerment. UN ومع أن التشريع المتعلق بحقوق المرأة يمنع إيذاءها نفسياً وبدنياً ويوفر لها الحماية والتمكين، فإنه يتعذر التخلص من العادات والمواقف التي تعمل على إخضاعهن، ولهذا أصبحت الدعوة أداة لا يمكن الاستغناء عنها للتأثير بصورة إيجابية على المفاهيم السائدة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    States parties must therefore immediately take the necessary measures to prevent, diminish and eliminate the conditions and attitudes that cause or perpetuate substantive or de facto discrimination. UN لذا، يجب على الدول الأطراف أن تعتمد على الفور التدابير الضرورية للحيلولة دون نشوء الظروف والمواقف التي تسبب أو تديم التمييز الموضوعي أو الفعلي، ولتخفيف تلك الظروف والمواقف أو التخلص منها.
    States parties must therefore immediately take the necessary measures to prevent, diminish and eliminate the conditions and attitudes that cause or perpetuate substantive or de facto discrimination. UN لذا، يجب على الدول الأطراف أن تعتمد على الفور التدابير الضرورية للحيلولة دون نشوء الظروف والمواقف التي تسبب أو تديم التمييز الموضوعي أو الفعلي، ولتخفيف تلك الظروف والمواقف أو التخلص منها.
    States parties must therefore immediately take the necessary measures to prevent, diminish and eliminate the conditions and attitudes that cause or perpetuate substantive or de facto discrimination. UN لذا، يجب على الدول الأطراف أن تعتمد على الفور التدابير الضرورية للحيلولة دون نشوء الظروف والمواقف التي تسبب أو تديم التمييز الموضوعي أو الفعلي، ولتخفيف تلك الظروف، أو المواقف أو التخلص منها.
    Beyond such specific projects, it is crucial, however, to promote values, beliefs and attitudes that encourage children to embrace differences. UN ومع ذلك، من الجوهري تجاوز هذه المشاريع المحددة، من أجل الترويج للقيم والمعتقدات والمواقف التي تشجع الأطفال على تقبل الاختلافات.
    In New Zealand, a Government Task Force for Action on Violence within Families involved community organizations, leaders and the mass media in a national campaign to change the behaviours and attitudes that tolerate family violence. UN وفي نيوزيلندا، أشركت فرقة عمل حكومية معنية بالإجراءات المتعلقة بالعنف العائلي المنظمات المجتمعية والقيادات ووسائط الإعلام في حملة وطنية لتغيير السلوكيات والمواقف التي تتغاضى عن العنف العائلي.
    Such a merger should fully respect all opinions and positions expressed by the States Parties. UN ولا بد من أن يراعي هذا الدمج جميع الآراء والمواقف التي أعربت عنها الدول الأطراف مراعاةً تامة.
    Such a merger should fully respect all opinions and positions expressed by the States Parties. UN وينبغي في هذا الدمج احترام جميع الآراء والمواقف التي أبدتها الدول الأطراف احتراماً تاماً.
    In designing its activities in that area, the Centre applied its experience gained from working with Governments in the past and from the views expressed and positions taken by delegations during the Convention negotiation process. UN وقد طبّق المركز، لدى تصميم أنشطته في ذلك المجال، الخبرة التي اكتسبها من العمل مع الحكومات في الماضي ومن الآراء التي أعربت عنها الوفود والمواقف التي اتخذتها أثناء عملية التفاوض حول الاتفاقية.
    Political, religious and community leaders should be mobilized to support efforts to eradicate harmful traditional practices and attitudes which still discriminate against girls. UN وينبغي تعبئة جهود الزعماء السياسيين والدينيين وزعماء المجتمعات المحلية لدعم الجهود الرامية إلى استئصال الممارسات التقليدية المؤذية للفتيات والمواقف التي مازالت تنم عن تمييز ضدهن.
    States parties must therefore immediately adopt the necessary measures to prevent, diminish and eliminate the conditions and attitudes which cause or perpetuate substantive or de facto discrimination. UN ولذلك السبب، يجب على الدول الأطراف أن تعتمد على الفور التدابير الضرورية للحيلولة دون نشوء الظروف والمواقف التي تسبب أو تديم التمييز الموضوعي أو الفعلي، ولتخفيف تلك الظروف، أو المواقف أو التخلص منها.
    Under the Second National Plan for Equal Opportunities for Men and Women, it is considered that there is a need for continuous, systematic reporting of events and situations that may have a negative impact on individuals in order to support sustainable development and environmental protection. UN وترى الخطة الوطنية الثانية لمساواة المرأة في الفرص من الضروري الاعتماد على الشكاوى الدائمة والمنتظمة من الإجراءات والمواقف التي تؤثر سلبا على الساعين إلى التنمية المستدامة وحماية البيئة.
    Their commitment to peaceful conduct and to playing by the rules will largely define the actions and attitudes of their supporters. UN فإن التزامهم بالسلوك السلمي وباللعب وفقاً للقواعد يحدد بدرجة كبيرة الأعمال والمواقف التي يتخذها مؤيدوهم.
    Campaigns had been launched in conjunction with the Ministry of Justice to provide information on various facets of behaviour and attitude that might prevent sexual abuse or permit its detection, and to equip young persons with skills designed to avoid situations that might put them at risk. UN وأُطلقت حملات في وقت واحد مع وزارة العدل لتوفير المعلومات عن مختلف أوجه السلوك والمواقف التي يمكن بها منع الاعتداء الجنسي أو تيسير كشفه، ولتزويد الشباب بمهارات مصممة لتفادي الأحوال التي قد تعرضهم للخطر.
    Sometimes the attitudes which have to be addressed derive from religious traditions, and in those situations it becomes imperative to work closely with community and religious leaders committed to addressing vulnerabilities without discrimination. UN والمواقف التي يتعين معالجتها تنبع في بعض الأحيان من التقاليد الدينية ويصبح حتميا في تلك الحالات العمل عن كثب مع زعماء المجتمع المحلي والزعماء الدينيين الملتزمين بمعالجة أوجه الضعف دونما تمييز.
    the positions maintained by a group of States are duly covered by the existing norms of international humanitarian law. UN والمواقف التي لا تزال تتمسك بها مجموعة من الدول مشمولة بقواعد القانون الدولي الإنساني الحالي.
    (b) Group training (XB): 20 seminars, workshops and training courses on strengthening national institutions and attitudes in favour of human rights and enhancing the ability of nations to ensure the largest possible promotion and protection of human rights; annual fellowship programme; and annual internship programme; UN )ب( التدريب الجماعي )موارد خارجة عن الميزانية(: ٢٠ حلقة دراسية وحلقة عمل ودورة تدريبية بشأن تعزيز المؤسسات الوطنية والمواقف التي تؤيد حقوق الانسان وتعزيز قدرة الدول على ضمان تعزيز وحماية حقوق الانسان على أوسع نطاق ممكن؛ وبرنامج سنوي للزمالات؛ وبرنامج سنوي للتدريب العملي؛
    :: Doctrines and postures that contain features facilitating or possibly precipitating nuclear use; UN :: المبادئ والمواقف التي تنطوي على سمات تسهِّل استعمال الأسلحة النووية ومن المحتمل أن تعجل باستعمالها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more