Robust and reliable global financial safety nets are vital, especially for developing countries, which are most vulnerable to volatile global capital flows. | UN | فهذه الشبكات المتينة والموثوقة حيوية، ولا سيّما للبلدان النامية، الأكثر تعرّضاً لتدفّقات رأس المال العالمي المتقلب. |
When this was not possible, the Group corroborated information using at least three independent and reliable sources. | UN | وإذا لم يتيسر ذلك، تحقق الفريق من صحة المعلومات باستعمال ثلاثة على الأقل من المصادر المستقلة والموثوقة. |
The Foundation's mission is to promote the deployment of useful and reliable online health information and its appropriate and efficient use. | UN | تتمثل مهمة المؤسسة في تعزيز نشر المعلومات الصحية المفيدة والموثوقة إلكترونياً واستخدامها على النحو الملائم وبكفاءة. |
Secondly, an essential element of capable and credible governance is the elimination of corruption. | UN | ثانيا، إن أحد العناصر الأساسية للإدارة المقتدرة والموثوقة هو القضاء على الفساد. |
The Commission noted that the key challenge was to ensure universal access to sufficient and reliable energy sources that promoted sustainable development. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن التحدي الرئيسي يتمثل في ضمان عالمية الوصول إلى مصادر الطاقة الكافية والموثوقة التي تعزز التنمية المستدامة. |
The commission noted that, with regard to energy-related aspects of trade and development, the key challenge was to ensure universal access to sufficient and reliable energy sources that promoted sustainable development, especially in developing countries. | UN | ولاحظت اللجنة أن التحدي الرئيسي يتمثل في الجوانب المتصلة بالطاقة في التجارة والتنمية في ضمان عالمية الوصول إلى مصادر الطاقة الكافية والموثوقة التي تعزز التنمية المستدامة، ولا سيما في البلدان النامية. |
Safe and reliable enhancements for clearance productivity remain a challenging requirement. | UN | ويجري تطويرها، ولا يزال إدخال التحسينات المأمونة والموثوقة لزيادة اﻹنتاجية في إزالة اﻷلغام متطلبا يمثل أحد التحديات. |
The Fund supports measures that help individuals to meet their reproductive health needs, through the provision of universal access to a full range of safe and reliable family-planning methods and to related reproductive health services. | UN | ويدعم الصندوق التدابير التي تُساعد اﻷفراد على تلبية حاجاتهم في مجال الصحة اﻹنجابية، من خلال توفير حصول الجميع على مجموعة كاملة من طرق تنظيم اﻷسرة المأمونة والموثوقة وخدمات الصحة اﻹنجابية ذات الصلة. |
Good and reliable data to monitor progress help to drive results. | UN | والبيانات الجيدة والموثوقة لرصد إحراز التقدم تساعد في التحفيز على تحقيق النتائج. |
The Health On the Net Foundation (HON) promotes and guides the deployment of useful and reliable online health information, and its appropriate and efficient use. | UN | تشجع مؤسسة الصحة على الشبكة وتوجه نشر المعلومات الصحية المفيدة والموثوقة على الإنترنت واستخدامها الملائم والفعال. |
There can be no excuse for the fact that, 25 years into the epidemic, all people in all countries still do not have sound, accurate and reliable information so as to educate themselves and live safer lives. | UN | فلا يمكن التماس أي عذر لبقاء جميع الناس في جميع البلدان، بعد 25 عاما من ظهور الوباء، مفتقرين إلى المعلومات السليمة والدقيقة والموثوقة التي تسمح لهم بأن يثقفوا أنفسهم ويعيشوا حياة أكثر أمانا. |
- more objective and reliable information with frequent display of equality issues | UN | - مزيد من المعلومات الموضوعية والموثوقة مع عرض متواتر لقضايا المساواة |
Accurate and reliable data are fundamental to the development of long-term national forest strategies. | UN | فوجود البيانات الدقيقة والموثوقة حيوي لوضع الاستراتيجيات الحرجية الوطنية الطويلة الأجل. |
The evacuation eliminated an important, albeit limited, source of accurate and reliable information on the human rights situation in the country. | UN | وقد أدى هذا الإجلاء إلى إلغاء مصدر هام وإن كان محدوداً للمعلومات الدقيقة والموثوقة عن حالة حقوق الإنسان في البلد. |
In Turkmenistan, the development of drugs and crime projects is greatly limited by the absence of recent and reliable information. | UN | ففي طاجيكستان، يواجه تطوير المشاريع المعنية بالمخدرات والجريمة قيودا بسبب انعدام المعلومات الحديثة والموثوقة. |
Establishment of media coordination centres to facilitate accurate and reliable information management on, and awareness of, the conflict. | UN | :: إنشاء مراكز تنسيق لوسطائط الإعلام تيسر الإدارة الدقيقة والموثوقة للمعلومات المتعلقة بالصراع والتوعية به. |
That asset is built on credible information being easily available, consistent and reliable. | UN | وتستند تلك الميزة إلى توافر المعلومات الصحيحة والمتسقة والموثوقة. |
His party supported all serious and credible initiatives which would bring about a negotiated, just and lasting solution. | UN | ويؤيد حزبه جميع المبادرات الجادة والموثوقة التي ستحقق حلا قائما على التفاوض، وعادلا ودائما. |
Early and credible election will take place in 2014. | UN | ستجري الانتخابات المبكرة والموثوقة في عام 2014 |
His delegation agreed with the Committee on Contributions that it would not be appropriate to use purchasing power parity to calculate the scale of assessments, because of the lack of current, reliable and verifiable data. | UN | وأضاف أن وفد بلاده يتفق مع لجنة الاشتراكات في أنه لن يكون من الملائم استخدام مبدأ تعادل القوة الشرائية في حساب جدول الأنصبة بسبب نقص المعلومات الحديثة والموثوقة والتي يمكن التحقق منها. |
The Board was commended for its report and for the comprehensive and authoritative survey contained therein of the current status of precursor control worldwide. | UN | وأُثني على الهيئة لأجل تقريرها وكذلك الدراسة الاستقصائية الشاملة والموثوقة الواردة فيه بشأن الحالة الراهنة لمراقبة السلائف على نطاق العالم. |
45. The Special Rapporteur notes that one of the major challenges in assessing the extent to which poor racial and ethnic minorities suffer discrimination is the lack of reliable disaggregated data. | UN | 45 - يلاحظ المقرر الخاص أن أحد التحديات الرئيسية التي تعيق تقدير مدى معاناة الأقليات العرقية والإثنية الفقيرة من التمييز يتمثل في عدم توافر البيانات المصنفة والموثوقة. |
With the support of the World Bank, the upgrade has made the information engine a valuable source of high-quality, authoritative information on funding resources, financial opportunities and investment flows related to UNCCD implementation. | UN | وبدعم من البنك الدولي، جعل ذلك التطور من جهاز المعلومات مصدراً قيِّماً للمعلومات العالية الجودة والموثوقة عن موارد التمويل والفرص المالية وتدفقات الاستثمار المتعلقة بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |