"والموثوق بها" - Translation from Arabic to English

    • and reliable
        
    • reliable and
        
    • and credible
        
    • and authoritative
        
    • credible and
        
    It appears that consultations among relevant programmes are not sufficiently systematic to limit the range of questions to needed and reliable information. UN ويبدو أن المشاورات بين البرامج ذات الصلة ليست منهجية على نحو يكفي لقصر نطاق الأسئلة على المعلومات اللازمة والموثوق بها.
    UNFPA experience proves that the availability of relevant and reliable disaggregated data is vital to ensure consideration of the marginalized population. UN وتثبت خبرة الصندوق أن توفر البيانات المصنفة ذات الصلة والموثوق بها يعد حيويا من أجل ضمان مراعاة السكان المهمشين.
    Today, 1.4 billion people lack access to affordable and reliable electric power supplies. UN وثمة اليوم 1.4 بليون نسمة يفتقرون إلى إمدادات الطاقة الكهربائية المعقولة التكلفة والموثوق بها.
    We in the Government of Eritrea, along with our regional partners, realize that reliable and sustainable economic development will lie in effective regional cooperation hinging on durable peace and stability. UN ونحن في حكومة اريتريا، بالاقتران بشركائنا في المنطقة، ندرك أن التنمية الاقتصادية المستدامة والموثوق بها إنما تكمن في التعاون الاقليمي الفعال الذي يقوم علــى أساس من السلم والاستقرار الدائمين.
    The members of the Security Council welcomed the peaceful and credible referendum process. UN ورحَّب أعضاء مجلس الأمن بعملية الاستفتاء السلمي والموثوق بها.
    At the present time we do not have openly available the large and authoritative database of explosions of known yield in various locations and geological conditions necessary to define the relationship with maximum confidence. UN ولا تتوافر لدينا في الوقت الحاضر، بصورة علنية قاعدة البيانات الكبيرة والموثوق بها المتعلقة بالتفجيرات المعروفة القوة في مختلف المواقع والظروف الجيولوجية واللازمة لتحديد تلك العلاقة بأكبر قدر ممكن من الثقة.
    We reiterate our commitment to strengthening the mechanisms available to the Organization for rapid and reliable aid response. UN ونجدد التزامنا بتعزيز الآليات المتاحة للمنظمة للاستجابة السريعة والموثوق بها بتقديم المعونات.
    Instead, it draws upon those sources that are available and reliable in order to illustrate to some extent racial discrimination in this field. UN وإنما تستند هذه القائمة إلى المصادر المتاحة والموثوق بها بغية تقديم صورة ولو جزئية عن التمييز العنصري في هذا الميدان.
    The government has ensured 53 per cent of the rural population supplied with safe and reliable drinking water. UN تكفل الحكومة تزويد 53 في المائة من سكان الريف بمياه الشرب المأمونة والموثوق بها.
    Improved performance of national statistical offices in producing timely and reliable industrial statistics relevant to national development goals, policy, and issues. UN تحسِّن أداء المكاتب الإحصائية الوطنية في إنتاج الإحصاءات الصناعية المناسبة التوقيت والموثوق بها المتصلة بالأهداف والسياسات والقضايا الإنمائية الوطنية.
    Improved performance of national statistical offices in producing timely and reliable industrial statistics relevant to national development goals, policy, and issues. UN تحسِّن أداء المكاتب الإحصائية الوطنية في إنتاج الإحصاءات الصناعية المناسبة التوقيت والموثوق بها المتصلة بالأهداف والسياسات والقضايا الإنمائية الوطنية.
    With the increasing complexity of monitoring processes, collecting good and reliable data has become even more important. UN ومع تزايد تعقيد عمليات الرصد، أصبح جمع البيانات الجيدة والموثوق بها أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    15. The Committee regrets the lack of accurate and reliable data and statistics on the majority of issues relating to migration. UN 15- تأسف اللجنة لنقص البيانات والإحصاءات الدقيقة والموثوق بها فيما يتعلق بمعظم المسائل المتصلة بالهجرة.
    Corporations cannot be held accountable without information, and consistent, comparable and reliable data on human rights is generally not available. UN ولا تجوز مساءلة الشركات دون أن تُوفَّر لها المعلومات، والبيانات المتناسقة والقابلة للمقارنة والموثوق بها فيما يتعلق بحقوق الإنسان غير متاحة على العموم.
    Within the framework of its regional programme, UNDP seeks to facilitate access of a number of African small island developing States to new and reliable knowledge and information through the Small Island Developing States Information Network (SIDSNET). UN وفي إطار برنامجه الاقليمي، يسعى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى تيسير وصول عدد من الدول الجزرية الصغيرة النامية اﻷفريقية إلى المعارف والمعلومات الجديدة والموثوق بها من خلال شبكة معلومات الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    The Board recommended that the Procurement Division update the roster of suppliers on a more frequent basis in order to ensure that relevant and reliable information on the status of registered vendors is maintained. UN وقد أوصى المجلس أن تقوم شعبة المشتريات بتحديث قائمة الموردين بصورة أكثر تكرارا لضمان الاحتفاظ بالمعلومات المناسبة والموثوق بها عن وضع البائعين المسجلين.
    63. Current and reliable data are essential for policy formulation and evaluation from the disability perspective. UN ٦٣ - تعد البيانات الحديثة والموثوق بها ضرورية من أجل مراعاة منظور العجز في صوغ السياسات وتقييمها.
    In combating carbon emissions and the attendant pollution, we will have to develop alternative sources of clean, reliable and affordable energy for use by populations everywhere. UN ولمكافحة انبعاثات غاز الكربون وما ينشأ عنها من تلوث، سيتعين علينا تطوير مصادر بديلة للطاقة النظيفة والموثوق بها ويمكن احتمال تكلفتها كيما يستخدمها السكان في كل مكان.
    The mission concluded that consistent and credible eyewitness testimonies suggested that military and security forces had committed grave human rights abuses, in most cases violations of the right to life. UN وخلصت البعثة إلى أن شهادات شهود العيان المتسقة والموثوق بها تشير إلى أن قوات الجيش والأمن قد ارتكبت انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، وفي معظم الحالات انتهاكات للحق في الحياة.
    In this way the Population Division continues to meet the growing demand for technically sound and authoritative demographic data around the world, particularly for developing countries. UN وفي هذا الصدد، ما زالت شعبة السكان في الأمم المتحدة تلبي الطلب المتزايد على البيانات الديمغرافية السليمة فنيا والموثوق بها في شتى أنحاء العالم، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    In this respect, the Special Rapporteur notes that an independent, credible and effective institution that complies with the Paris Principles could be an important mechanism for receiving complaints and investigating violations, thereby playing a central role in human rights promotion and protection in the country. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ المقرر الخاص أن المؤسسات المستقلة والموثوق بها والفاعلة التي تمتثل لمبادئ باريس يمكن أن تكون آلية هامة لتلقي الشكاوى والتحقيق في الانتهاكات، وبالتالي الاضطلاع بدور محوري في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more