"والموجودة" - Translation from Arabic to English

    • located
        
    • and existing
        
    • which are
        
    Banks are required to pay special attention to activities of their branches and other organizational units located abroad. UN ويتعين على المصارف أن تولي اهتماما خاصا لأنشطة فروعها والوحدات التنظيمية الأخرى التابعة لها والموجودة في الخارج.
    The ongoing third phase will incorporate the Operation's logistics facilities, currently located at the Koumassi and Colas locations. UN وسيتم في إطار المرحلة الثالثة الجارية استيعاب مرافق اللوجستيات الخاصة بالعملية، والموجودة حاليا في موقعي كوماسي وكولاس.
    A number of these took the form of mock air attacks above the headquarters of the French battalion of UNIFIL located in the general area of Frun. UN ولقد حدث ذلك التحليق في شكل غارات جوية وهمية فوق مقر الكتيبة الفرنسية التابعة لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان والموجودة في منطقة فرون العامة.
    Details of the distribution between new and existing posts in the Division are also reflected in annex VIII to the present report. UN وترد في المرفق الثامن لهذه الإضافة تفاصيل توزيع الوظائف الجديدة والموجودة في الشعبة.
    Total, new and existing UN مجمـــوع الوظائـــف الجديـــدة والموجودة
    These are designed to put in place best practices for fuel efficiency, in particular, an energy efficiency design index for new vessels and an energy management plan for both new and existing ships. UN وترمي هذه التدابير إلى إعداد أفضل الممارسات التي تتعلق بالكفاءة في استخدام الوقود، وبصفة خاصة مؤشر كفاءة الطاقة في تصميم السفن الجديدة، وخطة لإدارة استهلاك الطاقة للسفن الجديدة والموجودة على حد سواء.
    Dignity emerges from the intrinsic and innate virtues of peace, love, joy, purity, and truth, which are present within every human being. UN وتنبثق الكرامة من الفضائل الحقيقية والداخلية للسلام والمحبة والنقاء والحقيقة والبهجة والموجودة داخل كل إنسان.
    Field-level planning, coordination and quality control are carried out by the United Nations regional mine action centres located at Kabul, Kandahar, Herat and Jalalabad. UN وتقوم مراكز الأمم المتحدة الإقليمية المعنية بالأعمال المتعلقة بالألغام، والموجودة في كابول، وكندهار، وهرات، وجلال أباد، بالتخطيط والتنسيق، ورقابة الجودة، على المستوى الميداني.
    Although all municipalities have the mandate to provide free basic services, more resourced municipalities located outside of rural areas are making significant progress in these provisions. UN ومع أن جميع البلديات مكلفة بتقديم خدمات أساسية مجانية، فإن كثيراً من البلديات التي لديها موارد كافية والموجودة خارج المناطق الريفية تحرز تقدماً كبيراً في تقديم هذه الخدمات.
    61. Liaison offices are the active links among organizations and among components of the same large organization located at various sites. UN 61 - تمثل مكاتب الاتصال صلات حية فيما بين المنظمات وفيما بين عناصر أخرى للمنظمة الكبيرة والموجودة في مواقع مختلفة.
    The stores of the Second Division of the former government, located in the Central region of Somalia, are being cannibalized for spare parts, which are also sold at the Irtogte arms market. UN وتتعرض مخازن الشعبة الثانية التابعة للحكومة السابقة، والموجودة بالمنطقة الوسطى من الصومال، للنهب المستمر للحصول على قطع الغيار التي يتم بيعها بسوق الأسلحة في إرتوغتي.
    4. On 10 April 1993, the mast of oil installations of the Iranian Oil Ministry located north of Tonkab and north-east of Zein-alghos in Kamakou heights, which resulted in the martyrdom of two people. UN ٤ - في ١٠ نيسان/ابريل ١٩٩٣، سارية منشآت النفط التابعة لوزارة النفط والموجودة شمال طنكاب وشمال شرق زين - الغوس في مرتفعات كاماكو، مما أدى إلى استشهاد شخصين؛
    II.22). UNTSO continues to collaborate with UNIFIL, UNDOF and other United Nations agencies and missions located in the UNTSO area of operations. UN تواصل هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة التعاون مع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك ومـع الوكالات والبعثات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والموجودة في منطقة عمليات هيئة مراقبة الهدنة.
    SAF aircraft in El Geneina, Nyala and El Fasher are all located near supplies of air-to-ground rockets, spare rocket pods or stocks of bombs. UN وجميع الطائرات التابعة لهذه القوات والموجودة في الجنينة ونيالا والفاشر موجودة في مكان واحد مع إمدادات صواريخ جو - أرض أو أغلفة احتياطية للصواريخ أو مخزونات قنابل.
    Aware that requesting States, in pursuing property subject to confiscation located beyond their borders, and States executing requests from other States relating to confiscation often incur substantial expenses in investigations, prosecutions or judicial proceedings, UN وإذ يدرك أن الدول الطالبة، عندما تسعى وراء الممتلكات الخاضعة للمصادرة والموجودة خارج حدودها، والدول المنفّذة طلبات مقدّمة من دول أخرى تتعلّق بالمصادرة، تتكبّد أحيانا كثيرة نفقات لا يستهان بها في التحقيقات والملاحقات أو الاجراءات القضائية،
    The initiative will assure consumers that new and existing medical procedures have been rigorously evaluated to test their safety, efficacy and appropriateness. UN وستكفل هذه المبادرة للمستهلكين أن اﻹجراءات الطبية الجديدة والموجودة فعلاً قد قُيمت تقييماً صارماً لاختبار سلامتها وفعاليتها وملاءمتها.
    What action should be taken concerning certain specific types of new and existing explosive ordnance which do not meet the technical standards? UN :: ما هي الإجراءات التي ينبغي اتخاذها فيما يتعلق ببعض الأنواع المحددة من الذخائر المتفجرة الجديدة والموجودة التي لا تستوفي المعايير التقنية؟
    We announced that, within our fiscal framework, Canada was committing $6 billion in new and existing resources over five years to support African development. UN وقد أعلنا أن كندا ملتزمة، في حدود إطارنا المالي بمبلغ 6 مليارات دولار من الموارد الجديدة والموجودة على مدى خمس سنوات لدعم تنمية أفريقيا.
    Item 7. Implementation of paragraphs 3 and 4 of Article 3 of the Stockholm Convention: regulatory and assessment schemes for new and existing pesticides and industrial chemicals UN البند 7: تنفيذ الفقرتين 3 و4 من المادة 3 من اتفاقية استكهولم: المخططات التنظيمية والتقييمية لمبيدات الآفات والمواد الكيميائية الصناعية الجديدة والموجودة
    Implementation of paragraphs 3 and 4 of Article 3 of the Stockholm Convention: regulatory and assessment schemes for new and existing pesticides and industrial chemicals UN تنفيذ الفقرتين 3 و4 من المادة 3 من اتفاقية استكهولم: الخطط التنظيمية والتقييمية لمبيدات الآفات الجديدة والمواد الكيميائية الصناعية الجديدة والموجودة
    The International Space Weather Initiative will continue to expand and deploy new and existing instrument arrays, following the successful practices of the International Heliophysical Year. UN ستواصل المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء توسيع ونشر صفائف الأجهزة الجديدة والموجودة على إثر الممارسات الناجحة التي تمخّضت عنها السنة الدولية للفيزياء الشمسية.
    BCCC coordinates the Basel Convention regional centres on training and technology transfer in Latin America and the Caribbean, which are hosted by Argentina, El Salvador and Trinidad and Tobago. UN ويقوم مركز تنسيق إتفاقية بازل بتنسيق المراكز الإقليمية لإتفاقية بازل بشأن التدريب ونقل التكنولوجيا في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، والموجودة في الأرجنتين، وإلسلفادور، وترينيداد وتوباغو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more