Regular and seasonal employees who have completed one year's continuous employment are eligible for a wage top-up to 93 per cent of their weekly rate of pay for a total of 17 weeks. | UN | ويحق للموظفين المنتظمين والموسميين الذين ينهون سنة من العمل المتواصل الحصول على أجر يصل إلى نسبة ٣٩ في المائة من أجرهم اﻷسبوعي لمدة تصل إجمالاً إلى ٧١ أسبوعاً. |
Retailing, hotels and restaurant services are particularly known to employ a significant number of part-time and seasonal workers. | UN | ومن المعروف بصفة خاصة عن خدمات البيع بالتجزئة والفنادق والمطاعم أنها تستخدم عدداً كبيرا من العاملين غير المتفرغين والموسميين. |
Furthermore, he associated himself with the concerns expressed by members of the Committee regarding the rights of persons placed in custody, as well as the rights of foreign and seasonal workers. | UN | ومن جهة أخرى، قال السيد باغواتي إنه يشارك أعضاء اللجنة في شواغلهم بخصوص حقوق اﻷشخاص المحبوسين احتياطياً، وكذلك حقوق العمال اﻷجانب والموسميين. |
Note 4: Data are on regular workforce (which includes part—time and excludes temporary and seasonal workers). | UN | ٤- تتعلق البيانات بالقوى العاملة النظامية )التي تشمل العاملين غير المتفرغين وتستبعد العاملين المؤقتين والموسميين(. |
It recommended that Chile take effective measures to ensure that all workers are entitled to adequate social security benefits, paying special attention to the disadvantaged position of women and the large number of temporary and seasonal workers and workers in the informal economy. | UN | وأوصت شيلي بأن تتخذ تدابير فعالة تكفل أهلية جميع العمال للتمتع بما يكفي من مزايا الضمان الاجتماعي، مع الاهتمام بوجه خاص بوضع الحرمان الذي تواجهه المرأة والعدد الكبير من العمال المؤقتين والموسميين والعاملين في القطاع |
The Committee is further concerned at the lack of information on the different criteria required to evaluate the effective implementation of the Convention, in particular with regard to migrants in transit, migrant women, unaccompanied migrant children and cross-border and seasonal migrant workers. | UN | ويساور القلق اللجنة كذلك بسبب نقص المعلومات المتعلقة بمعايير شتى لازمة لتقييم مدى فعالية تنفيذ الاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بالمهاجرين العابرين والمهاجرات والأطفال المهاجرين غير المصحوبين والعمال المهاجرين الحدوديين والموسميين. |
69. Temporary and seasonal workers are in many countries ineligible for paid parental leave. | UN | 69- ولا يحق للعمال المؤقتين والموسميين في عدد كبير من البلدان الحصول على إجازة أبوة أو أمومة (مدفوعة الأجر)(). |
It regrets, however, the insufficient statistical information provided and also the lack of information on the different criteria required to evaluate the effective implementation of the Convention, in particular with regard to migrants in transit, migrant women, unaccompanied migrant children and cross-border and seasonal migrant workers. | UN | بيْد أن اللجنة تأسف لقلة المعلومات الإحصائية المقدمة وكذلك لنقص المعلومات المتعلقة بمعايير شتى لازمة لتقييم تطور التنفيذ الفعال للاتفاقية، ولا سيما في ما يتعلق بالمهاجرين العابرين، والمهاجرات، والأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم، والعمال المهاجرين الحدوديين والموسميين. |
It regrets, however, that so few statistics have been provided to it and that insufficient information is available on the various factors to be considered in evaluating the implementation of the Convention, particularly migrants in transit, women migrants, unaccompanied child migrants, and frontier and seasonal migrant workers. | UN | بيْد أن اللجنة تأسف لقلة المعلومات الإحصائية المقدمة وكذلك لنقص المعلومات المتعلقة بمعايير شتى لازمة لتقييم تطور التنفيذ الفعال للاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بالمهاجرين العابرين، والمهاجرات، والأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم، والعمال المهاجرين الحدوديين والموسميين. |
Turning to legislative provisions on paid parental leave, she said that occasional and seasonal employees were not explicitly excluded, but she recognized that it was more difficult for them to meet eligibility requirements. | UN | وتطرقت الممثلة إلى الأحكام التشريعية المتعلقة بإجازة الأبوين المدفوعة الأجر فقالت إن الموظفين المؤقتين والموسميين لم يُستبعَدوا بشكل صريح ولكنها اعترفت بأن استيفاء شروط استحقاق هذه الإجازات أكثر صعوبة في حالتهم. |
29. The Committee invites the State party to provide information in its next periodic report on the measures taken to ensure that frontier and seasonal workers may enjoy the rights to which they are entitled by reason of their presence and work in the territory of the State party, in accordance with article 57 of the Convention. | UN | 29- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم معلومات في تقريرها الدوري القادم عن التدابير المتخذة لضمان الحقوق الممنوحة للعمال الحدوديين والموسميين بحكم وجودهم وعملهم في إقليم الدولة الطرف، وفقاً للمادة 57 من الاتفاقية. |
(b) Include in this database data and statistics on migrant women, unaccompanied migrant children and children of migrant workers who remain behind in the country, and frontier and seasonal workers. | UN | (ب) تضمين قاعدة البيانات هذه معلومات وإحصاءات عن النساء المهاجرات، والأطفال المهاجرين غير المصحوبين، وأطفال العمال المهاجرين الذين يبقون في البلد، وكذلك عن العمال الحدوديين والموسميين. |
(b) Include in this database data and statistics on migrant women, unaccompanied migrant children and children of migrant workers who remain behind in the country, and frontier and seasonal workers. | UN | (ب) تضمين قاعدة البيانات هذه معلومات وإحصاءات عن النساء المهاجرات، والأطفال المهاجرين غير المصحوبين، وأطفال العمال المهاجرين الذين يبقون في البلد، وكذلك عن العمال الحدوديين والموسميين. |
(b) Include in this database data and statistics on migrant women, unaccompanied migrant children and children of migrant workers who remain behind in the country, and frontier and seasonal workers. | UN | (ب) تضمين قاعدة البيانات هذه معلومات وإحصاءات عن النساء المهاجرات، والأطفال المهاجرين غير المصحوبين، وأطفال العمال المهاجرين الذين يبقون في البلد، وكذلك عن العمال الحدوديين والموسميين. |
The Committee has not received any information from the State party on the different categories of migrants that are relevant for assessing the actual implementation of the Convention, in particular with respect to migrants in transit, migrant women, unaccompanied migrant children and children of migrant workers who remain behind in the country of origin, and frontier and seasonal workers. | UN | وتلاحظ اللجنة أنها لم تستلم من الدولة الطرف أية معلومات عن مختلف فئات المهاجرين، وهي معلومات لا بد منها لتقييم التنفيذ الفعال للاتفاقية، وبخاصة فيما يتعلق بالمهاجرين العابرين، والنساء المهاجرات، والأطفال المهاجرين غير المصحوبين، وكذلك أطفال العمال المهاجرين الذين يبقون في البلد المنشأ، والعمال الحدوديين والموسميين. |
The Committee has not received any information from the State party on the different categories of migrants that are relevant for assessing the actual implementation of the Convention, in particular with respect to migrants in transit, migrant women, unaccompanied migrant children and children of migrant workers who remain behind in the country of origin, and frontier and seasonal workers. | UN | وتلاحظ اللجنة أنها لم تستلم من الدولة الطرف أية معلومات عن مختلف فئات المهاجرين، وهي معلومات لا بد منها لتقييم التنفيذ الفعال للاتفاقية، وبخاصة فيما يتعلق بالمهاجرين العابرين، والنساء المهاجرات، والأطفال المهاجرين غير المصحوبين، وكذلك أطفال العمال المهاجرين الذين يبقون في البلد المنشأ، والعمال الحدوديين والموسميين. |
The Committee has not received any information from the State party on the different categories of migrants that are relevant for assessing the actual implementation of the Convention, in particular with respect to migrants in transit, migrant women, unaccompanied migrant children and children of migrant workers who remain behind in the country of origin, and frontier and seasonal workers. | UN | وتلاحظ اللجنة نقص المعلومات المقدمة من الدولة الطرف عن عدة فئات مختلفة من المهاجرين، وهي معلومات لا بد منها لتقييم التنفيذ الفعال للاتفاقية، وبخاصة فيما يتعلق بالمهاجرين العابرين، والنساء المهاجرات، والأطفال المهاجرين غير المصحوبين، وكذلك أطفال العمال المهاجرين الذين يبقون في البلد، والعمال الحدوديين والموسميين. |
The Committee recommends that the State party take effective measures to ensure that all workers are entitled to adequate social security benefits, including special measures to assist those groups who are currently not able to pay into the private social security system, paying special attention to the disadvantaged position of women and the large number of temporary and seasonal workers and workers in the informal economy. | UN | 42- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير فعالة تضمن بها لجميع العمال التمتع بما يكفي من مزايا الضمان الاجتماعي، بما في ذلك التدابير الخاصة الرامية إلى مساعدة الفئات غير القادرة حاليا على دفع تكاليف نظام الضمان الاجتماعي الخاص، مع الاهتمام بوجه خاص بالوضع غير المواتي للمرأة وللعدد الكبير من العمال المؤقتين والموسميين والعاملين في القطاع غير الرسمي. |