In New York, the Chairman has provided briefings to visiting ministers, parliamentarians and government officials as well as representatives of the international media. | UN | وفي نيويورك، قدم الرئيس إحاطات إلى الوزراء والبرلمانيين والموظفين الحكوميين الزائرين وإلى ممثلي وسائط الإعلام الدولية. |
They also provide training to local police, prison officials, military personnel and government officials. | UN | كما يقدمون التدريب للشرطة المحلية وموظفي السجون واﻷفراد العسكريين والموظفين الحكوميين. |
The Department of Security and Protection of the Public Prosecution Service, for its part, carries out risk assessments and provides security services as necessary to guarantee the security of prosecutors and public officials as they go about their work. | UN | وتضطلع إدارة الأمن والحماية التابعة للنيابة من جهتها بتقييمات للمخاطر وتقدم ما يلزم من الخدمات الأمنية لضمان سلامة النواب العامين والموظفين الحكوميين في أداء عملهم. |
The draft Family Code prohibits corporal punishment of children and other forms of degrading treatment, and is binding on parents and other persons, state bodies, and public officials. | UN | ويحظر مشروع قانون الأسرة العقوبة البدنية وغيرها من أشكال المعاملة المهينة للأطفال، وهذا الحكم ملزم للوالدين وغيرهما من الأشخاص وهيئات الدولة والموظفين الحكوميين. |
However, and in the light of article 6, paragraph 2, the Committee recommends that the State party ensure that the principles and provisions of the Optional Protocol are widely disseminated to the general public and State officials by appropriate means, including through the media. | UN | ومع ذلك، وفي ضوء الفقرة 2 من المادة 6، توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف نشر مبادئ وأحكام البروتوكول الاختياري على نطاق واسع في صفوف الجمهور العام والموظفين الحكوميين باستخدام الوسائل المناسبة، بما فيها وسائط الإعلام. |
SERNAM was working to publicize the Plan and to disseminate its provisions among public officials and civil servants. | UN | ويعمل المكتب على التعريف بالخطة ونشر أحكامها بين المسؤولين العامين والموظفين الحكوميين. |
Develop an education programme and promote new learning approaches to improve the data literacy of people, infomediaries and public servants | UN | إعداد برنامج تعليمي وتعزيز نُهُج التعلم الجديدة لتحسين إلمام الناس ووسطاء المعلومات والموظفين الحكوميين بالبيانات |
The Public Protector: Appointed by the President and independent of government, this office investigates public complaints, including with respect to corruption against government agencies and officials. | UN | حامي الشعب: يعيّنه الرئيس، وهو منصب مستقل عن الحكومة، ويتولّى هذا المكتب الشكاوى العمومية، بما في ذلك ما يتعلق بالفساد، تجاه الوكالات الحكومية والموظفين الحكوميين. |
He thinks that it is also necessary to launch systematic training on labour standards and human rights law for the military and government personnel. | UN | ويعتقد المقرر الخاص بأنه يجب الشروع، أيضاً، في تدريب العسكريين والموظفين الحكوميين على معايير العمل وقانون حقوق الإنسان تدريباً منهجياً. |
The general public, civil society and government officials have been made aware of women's human rights through training, education and outreach. | UN | وتجري توعية الجمهور والمجتمع المدني والموظفين الحكوميين بحقوق الإنسان للمرأة عن طريق التدريب والتثقيف والاتصال. |
In addition, it was said that the digests would help judges, arbitrators, practitioners, academics and government officials use the case law relating to UNCITRAL texts more efficiently. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قيل إن النُّبَذ ستساعد القضاة والمحكّمين والممارسين القانونيين والأكاديميين والموظفين الحكوميين على استخدام السوابق القضائية المتصلة بنصوص الأونسيترال بصورة أكثر كفاءة. |
Not only was this the case in respect of non-governmental organizations, the media and government officials, it was also true of members of the State Duma whom he met. | UN | ولم تكن الحال كذلك بالنسبة إلى المنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام والموظفين الحكوميين فحسب، بل هي تنطبق أيضا على من قابله من أعضاء مجلس الدولة النيابي. |
A number of ministers and government officials went into the countryside to explain it to local leaders. | UN | وتوجه عدد كبير من الوزراء والموظفين الحكوميين الى المناطق الريفية للقيام بنفس العمل لدى القادة المحليين. |
Although laws were sometimes violated by ordinary citizens and government officials alike, he assured the Committee that the majority of offenders would eventually be brought to justice. | UN | ورغم أن القوانين أحياناً ما تنتهك على أيدي المواطنين العاديين والموظفين الحكوميين على السواء فإنه يؤكد للجنة أن غالبية المخالفين سيحالون في النهاية إلى القضاء. |
It also included regular training sessions in combating racism and xenophobia for prosecutors, judges, prison officers and public officials. | UN | ويتضمن البرنامج أيضاً دورات منتظمة لتدريب المدعين العامين والقضاة وموظفي السجون والموظفين الحكوميين على مكافحة العنصرية وكره الأجانب. |
With regard to the element of the involvement of a public official or other person acting in an official capacity, the legislation in neither Togo nor Jordan differentiates between private actors and public officials. | UN | وبالنسبة للجانب المتمثل في ضلوع موظف رسمي أو شخص آخر يعمل بصفته الرسمية في عمليات التعذيب، فإن التشريعات السارية في توغو والأردن لا تميز بين الجهات الخاصة والموظفين الحكوميين. |
Efforts were continually being made to devise new mechanisms to make respect for human rights -- by citizens and public officials alike -- part of everyday reality in Tunisia. | UN | وأكدت تواصُلَ بذل الجهود الرامية إلى وضع آليات جديدة تجعل احترام حقوق الإنسان - من جانب المواطنين والموظفين الحكوميين على حد سواء - جزءا من واقع الحياة اليومية في تونس. |
The Committee recommends, in light of article 6, paragraph 2, of the Optional Protocol, that the State party ensure that the principles and provisions of the Optional Protocol are widely disseminated to the general public and State officials. | UN | 7- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل، في ضوء الفقرة 2 من المادة 6 من البروتوكول الاختياري، نشر مبادئ وأحكام البروتوكول الاختياري على نطاق واسع في صفوف الجمهور عامةً والموظفين الحكوميين. |
In fact, the view from civil society is that the prevalence rates are increasing and also manifesting in new forms in many parts of the world. Also, that impunity for both perpetrators and State officials who fail to protect and prevent violence against women continues to be the norm. | UN | ويرى المجتمع المدني في الواقع أن معدلات انتشار العنف ضد المرأة في تزايد وأنها تظهر أيضاً في أشكال جديدة في أنحاء عديدة من العالم، كما يرى أن توفير الإفلات من العقاب لكل من الجناة والموظفين الحكوميين الذين لا يوفرون الحماية للمرأة من العنف ولا يمنعونه لا يزال سنّة المجتمعات. |
We have a number of federal employees and civil servants On our client list. | Open Subtitles | لدينا عدد من الموظفين الفيدراليين والموظفين الحكوميين على قائمة زبائننا. |
These two trends are putting political leaders, planners and public servants directly in contact with the citizen into a bind, into a situation of conflict. | UN | وهذان الاتجاهان يعوقان حركة الزعماء السياسيين والمخططين والموظفين الحكوميين الذيـــن علـــى اتصال مباشر بالمواطنيين، ويسببان الخلاف معهم. |
They also underlined the need to minimize the number of government institutions and officials authorized to issue and sign end-use/end-user certificates. | UN | وأبرزت البلدان كذلك الحاجة إلى أن يقلص إلى أدنى حد العدد المأذون له من المؤسسات الحكومية والموظفين الحكوميين بإصدار شهادات الاستخدام النهائي والمستخدمين النهائيين وتوقيعها. |
45. Several respondents stressed the particular attention given to the implementation of comprehensive programmes for violence prevention targeting youth, families and government personnel. | UN | 45 - وأكد عدد من المجيبين على الاستبيان الاهتمام الخاص الذي يحظى به تنفيذ برامج شاملة لأغراض منع العنف تستهدف الشباب والأسر والموظفين الحكوميين. |
This is now true for both private as well government employees. ANNEXE | UN | ويصدق هذا الآن على موظفي القطاع الخاص والموظفين الحكوميين على السواء. |
Outreach programmes are conducted in conjunction with women, youth groups, uniformed personnel and government officers. | UN | ويجري تنظيم برامج التوعية بمشاركة النساء والمجموعات الشبابية والأفراد المكلفين بحفظ الأمن والموظفين الحكوميين. |