"والموظفين الذين" - Translation from Arabic to English

    • and staff
        
    • and officials
        
    • and the staff who
        
    • and personnel
        
    • and those who
        
    • and other personnel who
        
    • officials who
        
    • officials whose
        
    • and civil servants
        
    On return from her mission, she held discussions with the High Commissioner and staff working on cases related or linked to Chad. UN وتحادثت عقب عودتها من البعثة مع المفوضة السامية والموظفين الذين يشتغلون على الملفات المتعلقة أو المرتبطة بتشاد.
    Most managers and staff interviewed by the Inspectors said that the Galaxy system had not helped much to improve recruitment. UN وقد أكد معظم المديرين والموظفين الذين قابلهم المفتشان أن نظام غالاكسي لم يساعد كثيراً على تحسين التوظيف.
    Most managers and staff interviewed by the Inspectors said that the Galaxy system had not helped much to improve recruitment. UN وقد أكد معظم المديرين والموظفين الذين قابلهم المفتشان أن نظام غالاكسي لم يساعد كثيراً على تحسين التوظيف.
    This new organizational structure is composed of a team of specialized prosecutors and officials who coordinate various areas of operations. UN وتتكوَّن هذه البنية التنظيمية الجديدة من فريق من المتخصصين من أعضاء النيابة العامة والموظفين الذين ينسقون ما بين عدة مجالات للعمل.
    She reiterated her Government's support for those missions and the staff who served in them, often in less than ideal conditions. UN وكررت الإعراب عن دعم حكومة بلدها لتلك البعثات والموظفين الذين يعملون فيها، في ظروف غير مثالية في كثير من الأحيان.
    :: convenience for judges and personnel working in remote locations UN :: الملاءمة للقضاة والموظفين الذين يعملون في أماكن بعيدة
    A distinction should thus be made between staff in between assignments who are employed on temporary duty and those who are not. UN ولذا يجب التمييز في صدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام بين الموظفين في مهام مؤقتة والموظفين الذين ليسوا في مهام مؤقتة.
    (f) Train investigators and other personnel who come into contact with trafficking victims, including immigration service staff, and provide shelters with sufficient funding. UN (و) تدريب المحققين والموظفين الذين يتعاطون مع ضحايا الاتجار، بما في ذلك مصالح الهجرة، وتزويد المآوي بالموارد الكافية.
    A number of psychology workshops have been run to raise awareness among guards and staff who deal with adolescents, in order to prevent acts of torture among inmates. UN ونُظم عدد من حلقات العمل بشأن المسائل النفسية لرفع الوعي بين الحراس والموظفين الذين يتعاملون مع المراهقين، من أجل منع أفعال التعذيب فيما بين السجناء.
    Use of retirees and staff beyond retirement age in United Nations system organizations UN استخدام المتقاعدين والموظفين الذين تجاوزوا سن التقاعد في مؤسسات الأمم المتحدة
    These are the director and staff who are shooting the "Cheon Song Yi Special". Open Subtitles هؤلاء المخرج والموظفين الذين يصورون البرنامج الخاص لــشون سونغ يي
    ICAO also provides, inter alia, guidance on the provision of information and training for professionals and staff working with persons with disabilities, in keeping with the general obligations of States under the Convention. UN وتقدم هذه المنظمة أيضا، في جملة أمور، الإرشاد بشأن توفير المعلومات والتدريب للمهنيين والموظفين الذين يتعاملون مع الأشخاص ذوي الإعاقة، وذلك طبقا للالتزامات العامة للدول بموجب الاتفاقية.
    Through the PfP, Mexico would like to offer similar trainings to other states free of charge, except for the costs of transport and accommodation of the officers and staff who will receive the training. UN ومن خلال منبر الشراكات، تود المكسيك تقديم دورات تدريبية مماثلة للدول الأخرى دون تحميلها أي تكاليف باستثناء تكاليف نقل وإقامة الضباط والموظفين الذين سيتلقون التدريب.
    The Committee also recommends that the State party ensure, through appropriate training, that all professionals and staff dealing with children's issues are informed and competent to support the expression of children's views. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تكفل الدولة الطرف، من خلال التدريب المناسب، إعلام جميع المهنيين والموظفين الذين يتعاملون مع قضايا الأطفال وتأهيلهم لدعم إعراب الأطفال عن أرائهم.
    The argument is that it is not the risk professionals who assess the risks, but rather managers and staff who intuitively think about residual risks. UN والسبب هو عدم تقييم المخاطر من جانب المهنيين المعنيين بمسألة المخاطر وإنما من جانب المديرين والموظفين الذين يفكرون بصورة بديهية في المخاطر المتبقية.
    An agreement between the National Women's Council and the Ministry of Justice had proposed a training programme for councillors and officials who deal with victims of violence. UN واقترح اتفاق مبرم بين المجلس الوطني لشؤون المرأة ووزارة العدل تنظيم برنامج تدريبي للمستشارين والموظفين الذين يتعاملون مع ضحايا العنف.
    To create ongoing training programmes in the area of human rights for public officials and officials providing judicial services. UN إيجاد عمليات مستمرة للتدريب على مسائل حقوق الإنسان توجه إلى الموظفين العموميين والموظفين الذين يقدمون خدمات تتصل بالعدالة.
    15. An additional location in Long Island City has been identified and lease negotiations are under way to accommodate the Dag Hammarskjöld Library collection and the staff who work directly with the collection. UN 15 - وتم تحديد موقع إضافي في مدينة لونغ آيلاند، تجري مفاوضات عقد الإيجار الخاصة به، لاستضافة مجموعة مكتبة داغ همرشولد والموظفين الذين تربطهم صلة عمل مباشرة مع المجموعة.
    (a) Between the staff who may incur obligations or commitments on behalf of UNDP and the staff who may verify the payment on behalf of UNDP; UN (أ) بين الموظفين الذين قد يتحملون التزامات أو يدخلون في ارتباطات باسم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والموظفين الذين قد يتحققون من أداء المدفوعات باسم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    Several papers on issues of relevance to judges and personnel involved in dispensing criminal justice in Senegal; UN عدة بحوث تناولت مسائل تتعلق بالقضاة والموظفين الذين لهم دور في إقامة العدالة الجنائية في السنغال؛
    8. Table 1 in the annex to the present report provides a breakdown of the numbers of both staff who met the criteria for reappointment from 300- to 100-series contracts and those who did not. UN 8 - ويقدم الجدول 1 الوارد في مرفق هذا التقرير توزيعا لأعداد الموظفين الذين استوفوا المعايير لنقل تعييناتهم من عقود المجموعة 300 إلى عقود المجموعة 100 والموظفين الذين لم يستوفوا هذه المعايير.
    (f) Train investigators and other personnel who come into contact with trafficking victims, including immigration service staff, and provide shelters with sufficient funding. UN (و) تدريب المحققين والموظفين الذين يتعاطون مع ضحايا الاتجار، بما في ذلك مصالح الهجرة، وتزويد المآوي بالموارد الكافية.
    The term also applies to staff members on a normal assignment, but who are waiting to begin service in the assigned position. The category also includes officials whose term of assignment has expired but who are considered still to be working under the assignment. UN وتشمل هذه الفئة أيضا الموظفين المكلفين بمهام عادية، لكنهم ينتظرون بدء الخدمة فعلياً في الوظيفة المكلفين بها، والموظفين الذين انقضت مدة مهمتهم، لكنهم لا يزالون يعتبرون عاملين في إطار المهام المسندة إليهم.
    In Kenya, user fees for health services have been waived for children under five years of age and civil servants below a specified age. UN وفي كينيا، يعفى المستخدمون من رسوم الخدمات الصحية بالنسبة لﻷطفال دون الخامسة من العمر والموظفين الذين تقل أعمارهم عن سنوات محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more