"والموظفين المدربين" - Translation from Arabic to English

    • and trained personnel
        
    • and trained staff
        
    • lack of staff
        
    • trained personnel and
        
    It is also concerned at the insufficient legal protection measures, resources and trained personnel to prevent and combat such abuse. UN وتقلقها أيضا عدم كفاية تدابير الحماية القانونية والموارد والموظفين المدربين لمنع ومكافحة مثل هذا الاعتداء.
    The overall achievements in mine marking and clearance have also been limited owing to the severity of the problem and the shortage of funds and trained personnel. UN كما ظلت اﻹنجازات اﻹجمالية في مجال تحديد وتطهير اﻷلغام قاصرة بسبب قسوة مشكلة نقص اﻷموال والموظفين المدربين.
    Epidemiological assessments of this kind imply the availability of a world-wide network of monitoring stations, reference centres and trained personnel. UN وإن تقديرات اﻷمراض الوبائية من هذا النوع تستتبع وجود شبكة عالمية لمحطات الرصد ومراكز الاستعلام والموظفين المدربين.
    The provision of mental health care was made more difficult by the lack of a dedicated mental health service and the shortage of resources and trained staff. UN وتوفير الرعاية الصحية النفسية يعد أكثر صعوبة بسبب عدم وجود خدمة متخصصة للصحة العقلية ونقص الموارد والموظفين المدربين.
    To guarantee the lasting success of a given project, professionals and trained staff are required. UN ولضمان النجاح الدائم لمشروع بعينه، ينبغي توفير الفنيين والموظفين المدربين.
    Many of the existing prisons lack basic medical facilities, water, sanitation and trained staff. UN فالكثير من السجون الموجودة تفتقر إلى المرافق الطبية الأساسية والمياه ومرافق الصرف الصحي والموظفين المدربين.
    18.51 Although in most of the member countries a national body for women has been established with a strong mandate, the limited financial resources and lack of staff with adequate training have hindered the active engagement of national machineries for women at the policy or programmatic levels. UN 18-51 وعلى الرغم من إنشاء هيئة وطنية للمرأة تتمتع بولاية قوية في معظم البلدان الأعضاء فإن قلة الموارد المالية والموظفين المدربين تدريبا مناسبا أعاقت المشاركة النشطة للأجهزة الوطنية للمرأة سواء على صعيد السياسات العامة أو على الصعيد البرنامجي.
    It is also concerned at the insufficient legal protection measures, resources and trained personnel to prevent and combat such abuse. UN كما تقلقها أيضا عدم كفاية تدابير الحماية القانونية والموارد والموظفين المدربين لمنع ومكافحة مثل هذا الاعتداء.
    In addition, Italy, Japan, Jordan and Thailand noted their willingness to assist other countries in stockpile destruction with equipment, know-how and trained personnel. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشارت الأردن وإيطاليا وتايلند واليابان إلى استعدادها لمساعدة بلدان أخرى في تدمير مخزوناتها، وذلك بالمعدات والخبرة والموظفين المدربين.
    In addition, Italy, Japan, Jordan and Thailand noted their willingness to assist other countries in stockpile destruction with equipment, know-how and trained personnel. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشارت الأردن وإيطاليا وتايلند واليابان إلى استعدادها لمساعدة بلدان أخرى في تدمير مخزوناتها، وذلك بالمعدات والخبرة والموظفين المدربين.
    Enforcement is constrained by lack of specialized treatment facilities, lack of knowledge and trained personnel and other fundamental problems related to land and property reforms and the contamination of former military sites. UN بيد أن إنفاذه يقيده عدم توفر مرافق المعالجة المتخصصة، وعدم توفر المعرفة والموظفين المدربين ومشاكل أساسية أخرى تتصل بإصلاح اﻷراضي والعقارات وتلوث المواقع العسكرية السابقة.
    To allocate adequate resources and trained personnel to handle authorisations properly and timely. UN 27 - تخصيص ما يكفي من الموارد والموظفين المدربين لتولي شؤون الأذون بشكل سليم وفي الآجال المحددة.
    However, the Committee remains concerned by the insufficient resources allocated to this project in order to effectively create these centres and to provide them with appropriate and adequate facilities and trained personnel. UN إلا أنها لا تزال قلقة إزاء عدم كفاية الموارد المخصصة لهذا المشروع واللازمة لإنشاء هذه المراكز بالفعل وتزويدها بما يكفي من المرافق المناسبة والكافية والموظفين المدربين.
    More market elements will be introduced over Government regulations, resulting in fiercer competition and in increased demand for skilled management and trained personnel. UN وسيتم تضمين اللوائح الحكومية مزيداً من العناصر السوقية، مما سيؤدي الى اشتداد حدة المنافسة وزيادة الطلب على المدراء ذوي المهارات والموظفين المدربين.
    Facilities and trained staff dedicated to international conferences UN مرافق المؤتمرات الدولية والموظفين المدربين المخصصين لها
    Yet others stem from lack of data and trained staff. UN ومع ذلك فهناك تحديات أخرى تنشأ من انعدام البيانات والموظفين المدربين.
    UNODC is renovating existing prison facilities, most of which lack basic medical facilities, water, sanitation and trained staff. UN ويقوم المكتب المعني بالمخدرات والجريمة بتجديد حاليا السجون الحالية التي يفتقر معظمها إلى المرافق الطبية الأساسية والمياه والصرف الصحي والموظفين المدربين.
    The provision of sufficient financial resources, adequate equipment and trained staff through resource mobilization and capacity-building measures is crucial for guaranteeing their effective functioning; UN ويعد توفير الموارد المالية الكافية والمعدات الملائمة والموظفين المدربين من خلال تعبئة الموارد وتدابير بناء القدرات أمرا بالغ الأهمية من أجل ضمان فعالية عمل تلك الشبكات؛
    Notwithstanding the progress made in ensuring the return of most district officials, their effective functioning remains inadequate, due mainly to lack of logistics, infrastructure and trained staff. UN لكن رغم التقدم المحرز بكفالة عودة معظم موظفي المقاطعات، فإن أداءها لا يزال ناقصا بسبب نقص السوقيات والهياكل الأساسية والموظفين المدربين أساسا.
    With regard to paragraph 2 of article 6, Mauritania stated that the expansion of the assistance provided by unspecified donors would assist it in adopting measures to ensure that its anti-corruption body was independent and that it had adequate resources and trained staff. UN وفيما يتعلق بالفقرة 2 من المادة 6، ذكرت موريتانيا أن توسيع المساعدة التي تقدمها جهات مانحة غير محددة من شأنه أن يساعدها في اعتماد تدابير لضمان تمتع هيئتها المعنية بمكافحة الفساد بالاستقلالية وتزويدها بما يلزم من الموارد والموظفين المدربين.
    31. Although in most of the member countries a national body for women has been established with a strong mandate, the limited financial resources and lack of staff with adequate training have hindered the active engagement of national machineries for women at the policy or programmatic levels. UN 31 -ورغم إنشاء هيئة وطنية للمرأة تتمتع بولاية قوية في معظم البلدان الأعضاء، فإن قلة الموارد المالية والموظفين المدربين تدريبا مناسبا أعاقت المشاركة النشطة من جانب الأجهزة الوطنية المعنية بالمرأة سواء على صعيد السياسات أو على الصعيد البرنامجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more