"والنزاعات اﻷهلية" - Translation from Arabic to English

    • and civil strife
        
    • civil conflicts
        
    Africa's political successes in the area of decolonization have been tarnished by the prevalence of insecurity and civil strife in some parts of the continent. UN لقد انتقص من نجاحات أفريقيا السياسية في مجال إنهاء الاستعمار انتشار انعدام اﻷمن والنزاعات اﻷهلية في بعض أجزاء القارة.
    He stressed that the journey to Istanbul must be one of growing commitment. He emphasized that no single factor had such a cruelly negative impact on human settlements and shelter as war and civil strife. UN وأكد على أن الرحلة إلى اسطنبول يجب أن تكون رحلة التزام متزايد، وشدد على أنه لا يوجد عامل واحد له ما للحرب والنزاعات اﻷهلية من تأثير سلبي قاس على المستوطنات البشرية والمأوى.
    Armed conflict and civil strife have contributed to low or negative GDP growth in several countries, especially in the LDCs. UN كما أدى النزاع المسلح والنزاعات اﻷهلية إلى نمو منخفض أو سلبي في الناتج المحلي اﻹجمالي في عدة بلدان، بخاصة في أقل البلدان نموا.
    The conference also examined specific issues, such as natural resources and civil conflicts. UN وتطرق المؤتمر أيضا إلى مسائل محددة، مثل الموارد الطبيعية والنزاعات الأهلية.
    Its mission is to serve the needs of the most vulnerable, particularly women and children, as well as victims of natural disasters and civil conflicts, and the poor, with a specific focus on neglected groups and cases. UN وتتمثل مهمتها في تلبية احتياجات أشد الفئات ضعفاً، لا سيما النساء والأطفال، وضحايا الكوارث الطبيعية والنزاعات الأهلية والفقراء، مع التركيز بوجه خاص على الفئات والقضايا المهملة.
    The tragic events, raging wars and civil strife, and untold human suffering of the peoples of some African countries, are cause for grave concern. UN إن اﻷوضاع المأساوية التي تشهدها بعض الدول اﻷفريقية نتيجة لتعاظم الحروب والنزاعات اﻷهلية واﻹقليمية وما نتج عنها من معاناة إنسانية لشعوبها، هي مدعاة للقلق.
    The progress report outlines the notable work that is being carried out by the African countries, supported by the United Nations system, in the democratization process, in strengthening civil society and in the search for a lasting solution to conflicts and civil strife in the continent. UN ويوجز التقرير المرحلي العمل الجيد الذي تضطلع به البلدان اﻷفريقية بدعم من منظومة اﻷمم المتحدة في عملية إرساء الديمقراطية، وفي تدعيم المجتمع المدني، والبحث عن حل دائم للصراعات والنزاعات اﻷهلية في القارة.
    Our efforts to deal with war and civil strife cannot ignore what the " Agenda for Peace " has described as the root causes of conflict: economic despair, social injustice and political oppression. UN إن جهودنا لمعالجــة الحروب والنزاعات اﻷهلية لا يمكن أن تتجاهل ما وصفته " خطـــة للســـلام " بأنه اﻷسباب الجذرية للصراع أي: اليأس الاقتصادي، والظلم الاجتماعي والقمع السياسي.
    In the context of the CD programme of work, it must be remembered that the millions who have perished as a result of wars, armed conflict and civil strife since 1945 bear witness to the sheer and utter destructiveness of weapons classified as “conventional”. UN وينبغي ألا يغيب عن البال، في سياق برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح، أن الملايين الذين هلكوا نتيجة الحروب والمنازعات المسلحة والنزاعات اﻷهلية منذ عام ٥٤٩١ هم خير شاهد على ما تسببه اﻷسلحة التي تصنف على أنها " تقليدية " من دمار شامل وكامل.
    Moreover, regional conflicts and civil strife in several member countries (including Burundi, the Democratic Republic of the Congo (formerly Zaire), Rwanda, Somalia and the Sudan) presented difficulties in regard to the implementation of development cooperation in industry, agriculture, transport and communications. UN وعلاوة على ذلك، أدت الصراعات اﻹقليمية والنزاعات اﻷهلية بالكثير من البلدان اﻷعضاء )ومنها بوروندي وجمهورية الكونغو المتحدة )زائير سابقا( ورواندا والسودان والصومال( الى تعويق تنفيذ التعاون اﻹنمائي في ميادين الصناعة والزراعة والنقل والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    The management stated that factors which cause delays in implementation of projects include: national and local elections in some country offices resulting in changes in the leadership of national implementation modality projects (such as Bangladesh), natural disasters (the Philippines case) and civil conflicts (some areas in which UNDP works are prone to conflict). UN وذكرت الإدارة أن العوامل التي تُسبِّب التأخير في تنفيذ المشاريع تشمل ما يلي: الانتخابات الوطنية والمحلية في مناطق بعض المكاتب القطرية، مما يفضى إلى تغييرات في قيادة المشاريع المنفذة من خلال طرائق التنفيذ الوطني (كما هو الحال في بنغلاديش)، والكوارث الطبيعية (في حالة الفلبين)، والنزاعات الأهلية (بعض المناطق التي يعمل فيها البرنامج الإنمائي معرضة لاندلاع النزاعات).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more