"والنساء ضحايا" - Translation from Arabic to English

    • and women victims
        
    • and women who are victims of
        
    • women victims of
        
    • and victims of
        
    • or women victims
        
    • and women victimized
        
    Rehabilitation and reintegration of girls and women victims of abuse of parental authority UN إعادة تأهيل وإدماج الفتيات والنساء ضحايا السلطة الأبوية المفرطة
    30. Ms. Hayashi appreciated the Government's efforts to rehabilitate women refugees and women victims of trafficking. UN 30 - السيدة هاياشي: أعربت عن تقديرها لجهود الحكومة في إعادة تأهيل اللاجئات والنساء ضحايا الاتجار.
    Most police stations had desks for dealing with child and women victims of abuse or violence and children had access to child helplines. UN ولدى معظم مراكز الشرطة مكاتب للتعامل مع الأطفال والنساء ضحايا الاعتداء أو العنف، وتتوافر للأطفال إمكانية الاتصال بخطوط المساعدة الخاصة بالطفل.
    This includes support to the children and women who are victims of sexual abuse, violence and exploitation. UN ويشمل هذا العمل دعم الأطفال والنساء ضحايا الإساءة الجنسية والعنف والاستغلال.
    It also helped put in place 431 income-generating activities funded for widows, divorcees or women victims of family disputes. UN وساهمت في وقت لاحق في تمويل 431 نشاطاً مدراً للدخل لصالح الأرامل والمطلقات والنساء ضحايا النزاعات الأسرية.
    Moreover, the Government was launching an information campaign aimed at women in the public and private sectors and the Research Centre for Gender Equality was preparing an information guide to help explain the law to women refugees, immigrants and victims of human trafficking. UN وقالت إن الحكومة تنفذ، بالإضافة إلى ذلك، حملة إعلامية موجهة للنساء في القطاعين العام والخاص وأن مركز البحوث المعني بالمساواة بين الجنسين يقوم بإعداد دليل إعلامي للمساعدة في شرح هذا القانون للاجئات والمهاجرات والنساء ضحايا الاتجار في البشر.
    Nevertheless, it was concerned by the situation of girls and women victims of constant abuse. UN ومع ذلك، أعربت عن قلقها إزاء حالة الفتيات والنساء ضحايا الاعتداء المستمر.
    She would welcome information in the next report on women with disabilities and women victims of violence. UN وطلبت تقديم معلومات في التقرير التالي عن النساء المعوقات والنساء ضحايا العنف.
    24. In an effort to enhance the protection of children, counselling services for children and women victims of abuse and ill-treatment had been strengthened. UN 24- ولضمان حماية أفضل للأطفال، عُزِّزت خدمات الاستماع لفائدة الأطفال والنساء ضحايا الاعتداء وسوء المعاملة.
    Canada enquired about progress in ensuring access for women to education and equal treatment in custody cases, and in creating support mechanisms for divorcees and women victims of violence, particularly sexual violence. UN 21- واستفسرت كندا عن التقدّم المحرز على صعيد ضمان وصول المرأة إلى التعليم والمعاملة المتساوية في قضايا الحضانة، ووضع آليات لدعم المطلقات والنساء ضحايا العنف، ولا سيما العنف الجنسي.
    The Committee is further concerned that the compensation of war widows and women victims of conflict-related sexual violence continues to be delayed for lack of funds. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء استمرار تأخر صرف التعويضات لأرامل الحرب والنساء ضحايا العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات بسبب نقص الأموال.
    The intention of separating the Gender and Children Desks from normal police operations is to enhance confidentiality of the processing of children and women victims of abuse. UN والقصد من فصل مكاتب الشؤون الجنسانية والطفل عن عمليات الشرطة العادية هو تعزيز الثقة في عمليات معالجة حالات الأطفال والنساء ضحايا الاعتداءات.
    Through its activities, the Union worked to raise awareness and give priority to the condition of children and women victims of conflict, war and injustice who lost access to schools, health and incomes. UN كرس الاتحاد أنشطته لإذكاء الوعي بحالة الأطفال والنساء ضحايا النزاعات والحروب والظلم، المحرومين من فرص الوصول إلى المدارس والحصول على الخدمات الصحية وممارسة الأنشطة المدرة للدخل، ولإعطاء الأولوية لتلك الحالة.
    The Committee welcomes the appointment of inspectorates for the affairs of minors that are mandated to monitor the situation of abuse within families, as well as the establishment of a crisis centre which includes rehabilitation programmes for street children and women victims of domestic violence. UN وترحب اللجنة بتعيين مفتشين لشؤون الأحداث مكلفين برصد الوضع فيما يخص الاعتداء على الأطفال داخل الأسر، وكذلك إنشاء مركز معني بالأزمات يضم برامج لإعادة تأهيل أطفال الشوارع والنساء ضحايا العنف العائلي.
    This phase will be followed by public hearings, which will also take place throughout the country, with private interviews organized for vulnerable groups such as children and women victims of sexual abuse. UN وسـتـلي هذه المرحلة جلسات اجتماع عامة ستعقد أيضـا في جميع أنحاء البلد، بالإضافة إلى إجراء مقابلات شخصية مــع الفئات الضعيفة مثل الأطفال والنساء ضحايا الاعتداء الجنسي.
    At the beginning of the 1990s women refugees and women victims of war were in the centre of attention of governmental institutions, as well as non-governmental organizations dealing with women's human rights. UN وفي بداية التسعينات، كانت اللاجئات والنساء ضحايا الحرب في مركز اهتمام المؤسسات الحكومية، فضلا عن المنظمات غير الحكومية التي تعنى بحقوق الإنسان للمرأة.
    That section also considers the situation of children and women who are victims of the armed conflict. UN وينظر ذلك الفرع أيضاً في حالة الأطفال والنساء ضحايا النـزاع المسلح.
    Notice that the House of Hope Society mentioned in article 5 has been working since 1970 primarily in the field of the rehabilitation of girls and women who are victims of prostitution. UN مع الإشارة إلى أن جمعية " دار الأمل " ، المذكورة سابقاً في المادة 5، هي جمعية تعمل بشكل أساسي في مجال إعادة تأهيل الفتيات والنساء ضحايا البغاء، وذلك منذ عام 1970.
    Funds collected by the Protection of Victims of Sexual Violence Programme, created under the Promujeres Fund, will make it possible to provide support in the design, promotion, execution, monitoring and evaluation of plans, programmes or projects aimed at offering protection to children, adolescents and women who are victims of sexual violence, such as: UN الأموال التي تجمع في إطار برنامج حماية ضحايا العنف الجنسي، الذي أنشئ في إطار صندوق النهوض بالمرأة، سيمكن من تقديم الدعم في إعداد وتشجيع وتنفيذ ورصد وتقييم الخطط أو البرامج أو المشاريع الهادفة لحماية الأطفال والمراهقين والنساء ضحايا العنف الجنسي، مثل:
    JS4 recommended that the Ministry of Social Affairs and the Ministry of Interior collaborate to release women who finished their sentences and victims of domestic abuse into safe transit accommodation. UN وأوصت الورقة المشتركة 4 بأن تتعاون وزارة الشؤون الاجتماعية مع وزارة الداخلية لوضع النساء اللاتي يتممن عقوباتهن والنساء ضحايا العنف المنزلي في مرافق انتقالية آمنة(79).
    Within the framework of the Law on Child Protection, entered into force in 2007, General Directorate of Social Services and Child Protection Agency provides appropriate shelter to individuals with children with no means of sheltering, pregnant women in fatal danger and women victimized by violence via the " guest houses " for women. UN :: في إطار قانون حماية الطفل الذي دخل حيز النفاذ في عام 2007، تقدِّم المديرية العامة للخدمات الاجتماعية ووكالة حماية الطفولة دور إيواء ملائمة للأفراد الذين لديهم أطفال ولا تتوفر لهم أماكن إيواء، وللنساء الحوامل المعرَّضات لخطر الموت والنساء ضحايا العنف، وذلك عن طريق " دور الضيافة " الخاصة بالنساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more