"والنشطاء" - Translation from Arabic to English

    • and activists
        
    • activists and
        
    • activists have
        
    Human rights workers and activists should also be trained in this respect. UN كما ينبغي تدريب العاملين والنشطاء في ميدان حقوق اﻹنسان في هذا المجال.
    India believes that strengthening the societal dimensions of disarmament is an extremely important task in which academics, disarmament non-governmental organizations and activists on the ground play an extremely important part. UN تعتقد الهند أن تقوية الأبعاد المجتمعية لنـزع السلاح تمثل مهمة في غاية الأهمية، يساهم فيها مساهمة أساسية الأكاديميون والمنظمات غير الحكومية المهتمة بنـزع السلاح، والنشطاء في الميدان.
    The arrest of journalists, bloggers and activists remained a widespread practice. UN وأضاف أن اعتقال الصحفيين والمدونين والنشطاء لا يزال يمثل ممارسة واسعة الانتشار.
    Lithuania also referred to recommendations to strengthen support for international human rights defenders and activists. UN وأشارت ليتوانيا أيضاً إلى التوصيات التي تدعوها إلى تعزيز دعمها للمدافعين عن حقوق الإنسان والنشطاء في هذا المجال.
    It has thousands of members, volunteers, activists and allied organizations invested in a vision for a better world. UN ولدى المنظمة آلاف الأعضاء والمتطوعين والنشطاء والمنظمات المتحالفة معها، المكرسين لرؤية تهدف إلى تحقيق عالم أفضل.
    The workshop brought together many journalists, writers, academics and activists with different perspectives, concluding with a final declaration. UN وقد جمعت حلقة العمل كثيراً من الصحفيين والكُتَّاب والأكاديميين والنشطاء ذوي وجهات النظر المختلفة، وانتهت بإعلان ختامي.
    In the fall of 2014, as Ross was preparing for his trial, a group of hackers, programmers and activists met in a squat in the center of London. Open Subtitles في خريف عام 2014، كما روس كان يستعد لمحاكمته، مجموعة من قراصنة الكمبيوتر، و المبرمجين والنشطاء
    Lists of activists and activists with criminal records are a possible way of selecting who comes in. Open Subtitles قائمة النشطاء والنشطاء اصحاب سجلات جنائية هم طريق محتمل لاختيار من سيدخل.
    The Syrian Arab Republic had refused to end violations of international human rights law, including violent reprisals against peaceful protesters and activists, and to engage in a credible reform process. UN وقد رفضت الجمهورية العربية السورية وقف انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي، بما فيها الانتقام بشراسة من المحتجين والنشطاء السلميين، ورفضت الشروع في عملية إصلاحات ذات مصداقية.
    We seek to strengthen the individual and collective capacity of thought leaders and activists in the church, academia and community through education, advocacy and activism. UN إننا نسعى إلى تعزيز القدرة الفردية والجماعية لقادة الفكر والنشطاء في الكنيسة والدوائر الأكاديمية والمجتمع من خلال التعليم والدعوة والنشاط.
    Visits were especially valuable in raising awareness and capacity-building among members of local judiciaries, journalists and activists from non-governmental organizations from the former Yugoslavia. UN وكانت للزيارات قيمة خاصة في توعية أعضاء الهيئات القضائية المحلية والصحفيين والنشطاء من المنظمات غير الحكومية من يوغوسلافيا السابقة وبناء قدراتهم.
    The Inspector strongly believes that despite the setback, scientists and activists in the field of vaccine research should not be discouraged or disappointed. UN ويعتقد المفتش اعتقاداً راسخاً أنه رغم الفشل المتكبد، يتعين على العلماء والنشطاء المعنيين بمجال الأبحاث المتعلقة باللقاح ألا يقنطوا أو يفقدو الأمل.
    The Inspector strongly believes that despite the setback, scientists and activists in the field of vaccine research should not be discouraged or disappointed. UN ويعتقد المفتش اعتقاداً راسخاً أنه رغم الفشل المتكبد، يتعين على العلماء والنشطاء المعنيين بمجال الأبحاث المتعلقة باللقاح ألا يقنطوا أو يفقدو الأمل.
    Violence within the Kosovo Albanian community against political figures, community leaders and activists has also become worrisome, particularly in view of upcoming municipal elections. UN ومن دواعي القلق أيضا العنف الذي يشهده المجتمع الألباني ذاته في كوسوفو والذي يتجه إلى الزعماء السياسيين والقادة والنشطاء المجتمعيين وخاصة في ضوء الانتخابات البلدية المرتقبة.
    It stands with victims and activists to prevent discrimination, uphold political freedom, protect those suffering from inhumane conduct during wartime, and bring offenders to justice. UN وتقف الهيئة مع الضحايا والنشطاء من أجل منع التمييز، ونصرة الحرية السياسية، وحماية الشعوب من المعاملة اللاإنسانية وقت الحرب، وتقدم المذنبين للعدالة.
    The authorities at the local level and community organizations and activists are to be commended for their efforts aimed at public education and their consistent condemnation of those who would act against others for the simple reason that those others do not look, speak or dress like them. UN وتستحق الثناء على السلطات المحلية ومنظمات المجتمع المحلي والنشطاء في جهودهم الرامية إلى تثقيف الجمهور، وإدانتهم المستمرة لمن يتصرفون ضد الآخرين لمجرد أنهم لا يشبهونهم أو لا يتحدثون أو يتزيون مثلهم.
    Mainstream political parties may also have internal diversity programmes, including training and mentoring, in order to encourage an increase in the number of minority politicians and activists. UN وقد يكون للأحزاب السائدة أيضاً برامج داخلية تركز على التنوع، بما في ذلك التدريب والتوجيه، من أجل التشجيع على زيادة عدد السياسيين والنشطاء من أفراد الأقليات.
    Mainstream political parties may also have internal diversity programmes, including training and mentoring, in order to encourage an increase in the number of minority politicians and activists. UN وقد يكون للأحزاب السائدة أيضاً برامج داخلية تركز على التنوع، بما في ذلك التدريب والتوجيه، من أجل التشجيع على زيادة عدد السياسيين والنشطاء من أفراد الأقليات.
    Academics, policymakers, activists and international monitoring bodies could therefore get a better picture of the efforts being made to implement human rights treaty obligations. UN وبذلك يمكن للأكاديميين وواضعي السياسات والنشطاء وهيئات الرصد الدولية أن يكوّنوا صورة أفضل عن الجهود المبذولة لتنفيذ الالتزامات بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    Teachers, health workers, women activists and childcare staff were considered to be the most targeted groups. UN وكان المدرسون والعاملون في ميدان الصحة والنشطاء وموظفو رعاية الأطفال أكثر الفئات المستهدفة.
    ACHR added that, following the imposition of the state of emergency in November 2007, hundreds of opposition leaders and activists have been arrested or put under house arrest. UN وأضاف المركز الآسيوي لحقوق الإنسان أنه تم في أعقاب فرض حالة الطوارئ في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 اعتقال المئات من قادة المعارضة والنشطاء أو وضعهم رهن الإقامة الجبرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more