"والنصوص القانونية" - Translation from Arabic to English

    • legal texts
        
    • and statutory texts
        
    • and law
        
    • legal provisions
        
    • and normative acts
        
    • and legislative texts
        
    Relevant legal texts are the Criminal Procedure Act, the Pre-Trial Investigation Act, and the Coercive Measures Act. UN والنصوص القانونية ذات الصلة بذلك هي قانون الإجراءات الجنائية، وقانون التحقيقات التمهيدية، وقانون التدابير القسرية.
    Thus, despite the opposition of some political parties, we believe that Burundi will soon have a post-transition constitution and other legal texts that are customary in democratic countries. UN هكذا، ورغم معارضة بعض الأحزاب السياسية، نعتقد أنه سيكون لدى بوروندي عما قريب دستور لمرحلة ما بعد الانتقال والنصوص القانونية الأخرى المعتادة في البلدان الديمقراطية.
    Memorandums and accompanying legal texts and drafts concerning the legislative aspects of peacekeeping operations UN من المذكرات والنصوص القانونية والمسودات المصاحبة في ما يتعلق بالجوانب التشريعية لعمليات حفظ السلام
    (iii) Ad hoc expert groups: discussion of draft reports and statutory texts prepared by the Branch for submission to the Commission and its working groups; UN ' 3` أفرقة الخبراء المخصصة: مناقشة مشاريع التقارير والنصوص القانونية التي يعدها الفرع لتقديمها إلى اللجنة وأفرقتها العاملة؛
    Such special agreement may only be concluded if the agency, international organization or entity utilizes a neutral first instance process that includes a written record and a written decision providing reasons, fact and law. UN ولا يجوز إبرام اتفاق خاص من هذا القبيل إلا إذا كانت الوكالة أو المنظمة الدولية أو الكيان تعتمد إجراءات تقاضٍ ابتدائية محايدة تشمل محضرا خطيا وقرارا خطيا يورد الأسباب والوقائع والنصوص القانونية.
    The data protection commissioner facilitates the enforcement of legal provisions. UN ويقوم المفوّض بحماية البيانات بتيسير إنفاذ الأحكام والنصوص القانونية.
    Legal expertise for decreasing possibility of corruption provided by the provisions of law drafts and normative acts. UN خبرات قانونية للتقليل من احتمال وقوع الفساد بفضل أحكام مشاريع القوانين والنصوص القانونية المعيارية.
    It was suggested that the Secretariat should make efforts to identify methods for collecting information and legislative texts rather than merely addressing requests to States in the form of notes verbales. UN واقترح بأن تبذل اﻷمانة العامة الجهود لاستبانة طرق جمع المعلومات والنصوص القانونية بدلا من مجرد توجيه طلبات الى الدول على شكل مذكرات شفوية.
    Memorandums and accompanying legal texts and drafts concerning legislative aspects of peacekeeping operations UN من المذكرات والنصوص القانونية والمسودات المصاحبة في ما يتعلق بالجوانب التشريعية لعمليات حفظ السلام
    In this respect, they are analogous to travaux préparatoires which precede the adoption of international conventions and other legal texts. UN وهي تماثل بذلك اﻷعمال التحضيرية التي تسبق اعتماد الاتفاقيات الدولية والنصوص القانونية اﻷخرى.
    The usual focus of such activities is on assisting States in their efforts to revise penal laws, laws of criminal procedure, prison regulations, laws on the judiciary and related legal texts. UN وتركز هذه اﻷنشطة عادة على مساعدة الدول في الجهود التي تبذلها لتنقيح القوانين الجنائية، وقوانين الاجراءات الجنائية، وأنظمة السجون، والقوانين المتعلقة بالسلطة القضائية والنصوص القانونية المتصلة بها.
    The inventory of laws and legal texts were compiled and are due to be published during 2007/08 UN جرى جمع كل القوانين والنصوص القانونية ومن المقرر نشرها خلال الفترة 2007/2008
    So that the above can be reflected with full clarity in practice, the Committee requests the Government, on the occasion of the envisaged revision of the labour legislation, to remove from the Labour Code and other legal texts, the explicit reference to the'Central Organization of Workers' . UN وحتى ينعكس ذلك بوضوح كامل في الممارسة تطلب اللجنة من الحكومة، بمناسبة المراجعة المرتقبة لتشريع العمل، أن تلغي من مدونة العمل والنصوص القانونية اﻷخرى اﻹشارة الصريحة إلى `المنظمة المركزية للعمال`.
    In the field of publication, the Office prepared to publicize a completely revised and enlarged version of the collection of international instruments and other legal texts concerning refugees. UN وفي ميدان النشر، أعدت المفوضية للنشر نسخة منقحة وموسعة تماما من مجموعة الصكوك الدولية والنصوص القانونية اﻷخرى المتعلقة باللاجئين.
    The course focused mainly on the implementation of international maritime law and the preparation of legislation and legal texts in the field of merchant shipping. UN وتركز الدورة الدراسية أساسا على تنفيذ القانون البحري الدولي وإعداد التشريعات والنصوص القانونية في ميدان الشحن بالسفن التجارية.
    The concept of Islamic criteria as set forth in article 4 of the Constitution should be precisely defined in regulations or legal texts without, however, giving rise to discrimination among citizens. UN يجب أن تتضمن اللوائح والنصوص القانونية تعريفا دقيقا لمفهوم المعايير اﻹسلامية الوارد في المادة ٤ من الدستور دون أن ينشأ عن ذلك تمييز بين المواطنين.
    (iii) Ad hoc expert groups: discussion of draft reports and statutory texts prepared by the Division for submission to the Commission and its working groups (12); UN ' 3` أفرقة الخبراء المخصصة: مناقشة مشاريع التقارير والنصوص القانونية التي تعدها الشعبة لتقديمها إلى اللجنة وأفرقتها العاملة (12)؛
    (iii) Ad hoc expert groups: discussion of draft reports and statutory texts prepared by the Division for submission to the Commission and its working groups (12); UN ' 3` أفرقة الخبراء المخصصة: مناقشة مشاريع التقارير والنصوص القانونية التي تعدها الشعبة لتقديمها إلى اللجنة وأفرقتها العاملة (12)؛
    (iii) Ad hoc expert groups: discussion of draft reports and statutory texts prepared by the Division for submission to the Commission and its working groups (24); UN ' 3` أفرقة الخبراء المخصصة: مناقشة مشاريع التقارير والنصوص القانونية التي تعدها الشعبة لتقديمها إلى اللجنة وأفرقتها العاملة (24)
    Such special agreement may only be concluded if the agency, organization or entity utilizes a neutral first instance process that includes a written record and a written decision providing reasons, fact and law. UN ولا يجوز إبرام اتفاقات خاصة من هذا القبيل إلا إذا كانت الوكالات أو المنظمات أو الكيانات تعتمد إجراءات تقاض ابتدائية محايدة تشمل محضرا خطيا وقرارا خطيا يورد الأسباب والوقائع والنصوص القانونية.
    - Review of laws relating to women's health (the 1920 Act, legal provisions on violence, etc.); UN - تنقيح النصوص القانونية المتعلقة بمسائل صحة المرأة (قانون عام 1920، والنصوص القانونية المتعلقة بالعنف، إلخ)؛
    I am responsible for organizational process and execution of company’s tasks: legal assistance and protection of rights and legitimate interests of individuals and legal entities in courts, state and law enforcement agencies, legal research and expertise, participation in drafting laws and normative acts, in projects aimed to improve judicial system of the state. Main professional activities : UN وأنا مسؤول عن عملية التنظيم وتنفيذ مهام المكتب: المساعدة القانونية وحماية الحقوق والمصالح المشروعة للأفراد والكيانات الاعتبارية في المحاكم، والوكالات الحكومية ووكالات إنفاذ القانون، والبحوث والخدمات القانونية، والمشاركة في صياغة القوانين والنصوص القانونية وفي المشاريع التي تهدف إلى تحسين نظام الدولة القانوني.
    It was suggested that the Secretariat should make efforts to identify methods for collecting information and legislative texts rather than merely addressing requests to States in the form of notes verbales. UN واقترح بأن تبذل اﻷمانة العامة الجهود لاستبانة طرق جمع المعلومات والنصوص القانونية بدلا من مجرد توجيه طلبات الى الدول على شكل مذكرات شفوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more