Indigenous peoples have utilized and conserved the vast diversity of genes, species and ecosystems since the very dawn of Homo sapiens. | UN | وقد استخدمت الشعوب الأصلية تنوع الجينات والأنواع والنظم البيئية الكبير وحافظت عليه منذ فجر ظهور الإنسان على ظهر الأرض. |
Adaptation aims to strengthen the capacity of societies and ecosystems to cope with and adapt to climate change risks and impacts. | UN | أما التكيف فيتوخى تعزيز قدرة المجتمعات والنظم البيئية على مواجهة مخاطر تغير المناخ وآثاره والتكيف معها. |
They touch upon sectors including tourism, coastal areas, agriculture and ecosystems. | UN | وهي تشمل قطاعات السياحة، والمناطق الساحلية، والزراعة، والنظم البيئية. |
Over time, dryland ecosystems and peoples have developed coping strategies that allowed them to adapt to climate variability. | UN | ومع مرور الوقت، أنشأ السكان والنظم البيئية في المناطق الجافة استراتيجيات للتكيف مع تقلب المناخ. |
The major barrier to the adoption of SLM measures is the lack of recognition that biodiversity and ecosystem services are capital for those dryland communities that depend on land productivity. | UN | والحاجز الرئيسي أمام اعتماد تدابير الإدارة المستدامة للأراضي هو عدم الاعتراف بأن التنوع البيولوجي والنظم البيئية يكتسيان أهمية بالغة بالنسبة للمجتمعات المحلية في الأراضي الجافة والتي تعتمد على إنتاجية الأراضي. |
58. Scholars tell us that time has come to change from a neoclassical economic system, which is constantly being reaffirmed on unscientific assumptions about the dynamics of market systems deriving from neoclassical economic theory, to an economic system rooted in the science of the deeply interconnected mosaic of relationships between human and environmental systems. | UN | 58 - ويقول لنا الباحثون إن الوقت قد حان لتغيير النظام اقتصادي النيوكلاسيكي، الذي يُعاد تأكيده باستمرار على أساس افتراضات غير علمية بشأن ديناميات نظم الأسواق المستمدَّة من النظرية الاقتصادية النيوكلاسيكية، ويجب الاستعاضة عنه بنظام اقتصادي تمتد جذوره في علم فسيفساء العلاقات الشديدة الترابط بين النظم البشرية والنظم البيئية. |
There is a clear link between poverty alleviation and efficient management of natural resources and ecosystems. | UN | 39 - وهناك ارتباط واضح بين تخفيف حدة الفقر والإدارة الناجعة للموارد الطبيعية والنظم البيئية. |
23. The complex interlinkages among land degradation, climate change and the vulnerability of dryland communities and ecosystems also need to be addressed in an integrated manner. | UN | 23- كما يجب أن تعالَج بصورة متكاملة العلاقات المعقدة بين تردي الأراضي وتغير المناخ وقابلية تضرر المجتمعات المحلية والنظم البيئية في المناطق الجافة. |
The main problem before the Working Group was not, however, mercury per se, but failure to agree on how to deal with the continued exposure of populations and ecosystems to mercury. | UN | بيد أن المشكلة الرئيسية أمام الفريق العامل ليست الزئبق في حد ذاته بل عدم القدرة على الاتفاق بشأن كيفية مواجهة استمرار تعرض السكان والنظم البيئية للزئبق. |
The main problem before the Working Group was not, however, mercury per se, but failure to agree on how to deal with the continued exposure of populations and ecosystems to mercury. | UN | بيد أن المشكلة الرئيسية أمام الفريق العامل ليست الزئبق في حد ذاته بل عدم القدرة على الاتفاق بشأن كيفية مواجهة استمرار تعرض السكان والنظم البيئية للزئبق. |
Biodiversity and ecosystems closely linked to analytical work of the United Nations Millennium Project on MDG 7 | UN | :: التنوع البيولوجي والنظم البيئية مرتبطان ارتباطا وشيجا بالعمل التحليلي الذي يقوم به مشروع الألفية للأمم المتحدة من أجل تحقيق الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية |
We have established marine parks and reserves within our coastal areas, in an effort to conserve and protect coastal and marine species and ecosystems from emerging and potential threats. | UN | وقمنا بإنشاء منتزهات ومحميات بحرية في مناطقنا الساحلية، في محاولة للمحافظة على الأنواع والنظم البيئية البحرية من التهديدات الناشئة والمحتملة حمايتها. |
Indigenous people, who represent a significant part of the world's population, depend on renewable resources and ecosystems, as well as the condition of peace, to maintain their well-being. | UN | والسكان اﻷصليون، الذين يمثلون جزءا ذا شأن من سكان العالم، يعتمدون على الموارد والنظم البيئية المتجددة وكذلك على حالة السلام، للحفاظ على رفاههم. |
Catalysing rapid learning about adaptation good practice by supporting enhanced implementation of projects, programmes and policies in vulnerable regions, sectors, communities and ecosystems within all developing countries; | UN | `1` تحفيز التعلم السريع من الممارسات الجيدة في مجال التكيف عن طريق دعم تنفيذ معزز للمشاريع والبرامج والسياسات في المناطق والقطاعات والمجتمعات والنظم البيئية المعرضة للتأثر في جميع البلدان النامية؛ |
We will strengthen our understanding of the impacts of global changes on water resources, natural hydrological processes and ecosystems. | UN | 5 - وسنعزز فهمنا لآثار التغيرات العالمية على الموارد المائية والعمليات الهيدرولوجية الطبيعية والنظم البيئية. |
Environmental protection has become an important development issue for the Territory, particularly in terms of the fragile marine environment considered vital to the tourism industry, as well as terrestrial species and ecosystems. | UN | ٢١ - أصبحت حماية البيئة من قضايا التنمية ذات اﻷهمية لﻹقليم، ولا سيما ما يتعلق بالبيئة البحرية الهشة التي تُعتبر حيوية للصناعة السياحية، واﻷنواع والنظم البيئية البرية. |
54. The current pattern of agricultural development in Africa is unsustainable. A large share of the population remains undernourished, and the degradation of land and ecosystems worsens food insecurity. | UN | 54 - والنمط الحالي للتنمية الزراعية في أفريقيا هو نمط غير مستدام، فما زال جزء كبير من السكان يعاني من نقص التغذية، ويزيد تدهور الأرض والنظم البيئية من سوء الأمن الغذائي. |
:: To foster the multilevel and multi-stakeholder collaboration necessary for concomitantly managing and planning urban areas, urban-rural continuums, surrounding areas, communities and ecosystems | UN | :: تعزيز التعاون على مستويات متعددة، وبين الجهات المعنية المتعددة، وهو تعاون لازم من أجل إدارة المناطق الحضرية، وامتدادات المناطق الحضرية والريفية، والمناطق والمجتمعات والنظم البيئية المحيطة بها وتخطيطها |
(g) Considerate of vulnerable groups, communities and ecosystems; | UN | (ز) مراعية للمجموعات والمجتمعات المحلية والنظم البيئية المعرضة للتأثر بتغير المناخ؛ |
We support international cooperation with a view to conserving coral reef and mangrove ecosystems and realizing their social, economic and environmental benefits, as well as facilitating technical collaboration and voluntary information-sharing. | UN | وندعم التعاون الدولي من أجل الحفاظ على الشعاب المرجانية والنظم البيئية لغابات المانغروف والاستفادة منها في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية وتيسير التعاون التقني وتبادل المعلومات طوعا. |
Through a close integration of GEF and core activities, UNDP helps countries and communities maintain and benefit from the biodiversity and ecosystem services that underpin human welfare and economic development, and provide the poor with food security, fuel, shelter, medicines and livelihoods – as well as clean water, disease control, and reduced vulnerability to natural disasters. | UN | من خلال تكامل وثيق بين مرفق البيئة العالمية والأنشطة الأساسية، يساعد البرنامج الإنمائي البلدان والمجتمعات على صون خدمات التنوع البيولوجي والنظم البيئية والاستفادة منها، وهي الخدمات التي ينبني عليها خير الإنسان والتنمية الاقتصادية، وتوفر للفقراء الأمن الغذائي والوقود والمأوى والدواء وسبل الرزق - إلى جانب الماء النقي والوقاية من الأمرض والحد من ضعفهم في مواجهة الكوارث الطبيعية. |
Referring to the relationship between the trading and environmental systems, he stressed the need for coherence between the two. His delegation welcomed the decision taken at the Johannesburg Summit to respect the principles of non-hierarchization, mutual support and respect between the two systems, which should also be reflected in the negotiations of the World Trade Organization conducted under the Doha mandate. | UN | وأشار إلى العلاقة بين التجارة والنظم البيئية فأكد على ضرورة التناسق بينهما، وقال إن وفده يرحب بالقرار المتخذ في قمة جوهانسبرغ باحترام مبادئ عدم أسبقية أي من المجالين وتأكيد الاحترام والدعم المتبادلين بين النظامين، وهو ما ينبغي أن ينعكس في المفاوضات الدائرة في منظمة التجارة العالمية بموجب الولاية المنصوص عليها في الدوحة. |
Indigenous groups, who comprise a distinct and significant segment of the population of the region, are endowed with a rich cultural and linguistic heritage and have developed social and economic practices that are well suited to the fragile ecosystems they inhabit. | UN | إن مجموعات السكان الأصليين التي تضم شريحة مميزة وكبيرة من سكان المنطقة، وُهبت إرثا ثقافيا ولغويا ثريا وطورت عادات اجتماعية واقتصادية تتلاءم تماما والنظم البيئية التي تعيش فيها. |