A parliamentary commission was established to investigate allegations of corruption and complicity in the law enforcement and judicial systems. | UN | وأنشئت لجنة برلمانية للتحقيق في ادعاءات الفساد والتواطؤ في عمليات إنفاذ القانون والنظم القضائية. |
The process of reforming the private sector and the education, health and judicial systems was already under way. | UN | وتجرى حالياً عملية إصلاح القطاع الخاص ونظم التعليم والصحة والنظم القضائية. |
Moreover, the inadequacy of Africa's police force and judicial systems was in itself an enticement to crime. | UN | زيادة على ذلك، فإن عدم كفاية قوة الشرطة والنظم القضائية في أفريقيا يعتَبر في حد ذاته مغرياً على ارتكاب الجريمة. |
Civil administration and justice systems | UN | الإدارة المدنية والنظم القضائية |
For example, in Canada a four-year initiative was launched in 1991 to mobilize individuals and communities to prevent violence against women and, by forming partnerships, to improve the capacity of the health, social services and justice systems to help victims and stop offenders. | UN | وعلـى سبيل المثال، بدأت في كندا في عام ١٩٩١ مبادرة مدتها أربع سنوات من أجل حشد اﻷفراد والمجتمعات المحلية لمنع العنف ضد المرأة، عن طريق تكوين المشاركات لتحسين قدرة النظر الصحية والخدمات الاجتماعية والنظم القضائية على مساعدة الضحايا ووضع حد للمجرمين. |
The composition of the Commission should also, in line with its statute, reflect the main forms of civilization and the principal legal systems of the world. | UN | كما ينبغي أن يعكس تكوين تلك اللجنة، تمشياً مع نظامها الأساسي، الصور الحضارية الرئيسية والنظم القضائية الرئيسية في العالم. |
VII. Study and advice on access to justice in the promotion and protection of the rights of indigenous peoples: restorative justice, indigenous juridical systems, and access to justice for indigenous women, children and youth and persons with disabilities | UN | سابعاً- دراسة ومشورة حول الوصول إلى العدالة في مجال تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية: العدالة الإصلاحية والنظم القضائية للشعوب الأصلية، ووصول النساء والأطفال والشباب والأشخاص ذوي الإعاقة إلى العدالة |
Foreword Other laws affecting private infrastructure projects and judicial systems | UN | القوانين الأخرى التي لها تأثير على مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص والنظم القضائية |
Strengthen the capacity of local police and judicial systems to physically protect civilians and enforce law and order through: | UN | تعزيز قدرة الشرطة والنظم القضائية المحلية على حماية المدنيين بدنيا وإنفاذ القانون والنظام من خلال: |
For example, in some States, legislatures and judicial systems limit standing for certain groups, such as women and children. | UN | وعلى سبيل المثال، تحد الهيئات التشريعية والنظم القضائية في بعض الدول من مكانة فئات معينة، من قبيل النساء والأطفال. |
States must work actively to ensure that law enforcement and judicial systems prevent and punish violence against women and girls. | UN | ويجب أن تعمل الدول بنشاط كي تكفل قيام نظم إنفاذ القانون والنظم القضائية بمنع العنف ضد المرأة والفتاة ومعاقبة مرتكبيه. |
Since 1994, the programme has begun to provide advisory services in the field of organization development in legislatures and judicial systems. | UN | وقد بدأ هذا البرنامج منذ عام ١٩٩٤ بتقديم الخدمات الاستشارية في ميدان تطوير المنظمات في التشريعات والنظم القضائية. |
States must work actively to ensure that law enforcement and judicial systems prevent and punish all kinds of violence against women and girls. | UN | ويجب أن تعمل الدول بنشاط على كفالة أن تمنع نُظم إنفاذ القانون والنظم القضائية جميع أنواع العنف ضد النساء والفتيات وأن تعاقب عليها. |
Malaysia had accepted 62 out of 103 recommendations, including those relating to accession to treaties, review of existing laws and judicial systems, and the human rights of vulnerable groups. | UN | وأشار إلى أن ماليزيا قد قبلت 62 من أصل 103 توصيات، بما في ذلك التوصيات المتعلقة بالانضمام إلى المعاهدات واستعراض القوانين والنظم القضائية القائمة، وحقوق الإنسان للفئات الضعيفة. |
Speakers from smaller jurisdictions in particular called for the continued and increased support to their prosecution services and judicial systems in combating corruption and transnational organized crime. | UN | أما المتكلمون من الولايات القضائية الأصغر على وجه الخصوص فقد دعوا إلى استمرار وزيادة الدعم المقدَّم إلى أجهزة النيابة العامة والنظم القضائية في مكافحتها الفساد والجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
The Committee encourages the State party to continue promoting public awareness of the participatory rights of children and encouraging respect for the views of the child within schools, families, social institutions, and the care and judicial systems. | UN | واللجنة تشجع الدولة الطرف على مواصلة تعزيز وعي الجمهور بحقوق الطفل في المشاركة والتشجيع على احترام آراء الطفل في المدرسة وداخل الأسرة والمؤسسات الاجتماعية ونظم الرعاية والنظم القضائية. |
But in the view of the Committee, given the traditional acceptance of corporal punishment, it is essential that the applicable sectoral legislation - e.g. family law, education law, law relating to all forms of alternative care and justice systems, employment law - clearly prohibits its use in the relevant settings. | UN | غير أن اللجنة ترى، بالنظر إلى القبول التقليدي للعقوبة البدنية، أنه من الأهمية بمكان أن تنص التشريعات القطاعية الواجبة الانطباق، كقانون الأسرة أو قانون التعليم أو القانون المتعلق بشتى أشكال الرعاية البديلة والنظم القضائية أو قانون العمالة، بوضوح على حظر استخدام هذه العقوبة في الأماكن ذات الصلة. |
In care and justice systems | UN | 3 - في نظم الرعاية والنظم القضائية |
As part of these proposed system-wide arrangements, the Department of Peacekeeping Operations would continue to provide assistance in support of the police, law enforcement agencies, judicial and legal systems and prison systems in United Nations peace operations. | UN | وكجزء من هذه الترتيبات المقترحة على نطاق المنظومة، ستواصل إدارة عمليات حفظ السلام المساعدة في دعم الشرطة ووكالات إنفاذ القوانين والنظم القضائية والقانونية ونظم السجون في عمليات الأمم المتحدة للسلام. |
Mr. Titus introduced the follow-up study on access to justice with a focus on restorative justice, indigenous juridical systems and access to justice for indigenous women, children and youth and persons with disabilities. | UN | 57- قدم السيد تيتوس دراسة المتابعة بشأن الوصول إلى العدالة مع التركيز على العدالة الإصلاحية، والنظم القضائية للشعوب الأصلية ووصول النساء والأطفال والشباب والأشخاص ذوي الإعاقة إلى العدالة. |
The Committee recommends that the State party develop a systematic approach to increasing public awareness of the participatory rights of children, particularly at the local level and in traditional communities, and encourage respect for the views of the child in the family, in schools and care institutions, and in the judicial system. | UN | 111- توصي اللجنة الدولة الطرف بتوخي أسلوب منهجي لزيادة توعية الجمهور بحقوق الطفل في المشاركة، لا سيما على المستوى المحلي وفي المجتمعات المحلية التقليدية، والتشجيع على احترام آراء الطفل داخل الأسرة وفي المدرسة وفي مؤسسات الرعاية والنظم القضائية. |
On the other hand, host States should have clear and comprehensive legal guidelines that are equitably applied and invest in labour inspection and judiciary systems to help ensure a level playing field. | UN | ومن الناحية الأخرى، ينبغي أن تكون لدى الدول المضيفة مبادئ قانونية واضحة وشاملة تطبق على قدم المساواة وأن تستثمر هذه الدول في نظم التفتيش على العمل والنظم القضائية للمساعدة على ضمان إتاحة فرص متكافئة للجميع. |
7. To coordinate activities and exchange information with law-enforcement agencies, the judicial systems of other countries, governmental organizations and OSCs in order to encourage the investigation, prosecution and conviction of perpetrators, with fundamental attention given to the rights of the victims. | UN | 7 - تنسيق الأنشطة وتبادل المعلومات مع الهيئات المكلفة بتنفيذ القانون، والنظم القضائية في البلدان الأخرى، والهيئات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني من أجل تشجيع والتحقيق مع الجناة مع العناية الأساسية بحقوق الضحايا، وإدانتهم إن لزم الأمر. |