"والنفقات التي" - Translation from Arabic to English

    • and expenditures
        
    • and expenses
        
    • and expenditure
        
    • and any costs
        
    • and expense
        
    • value and
        
    • policy and
        
    • expenditures in the
        
    Statement I includes all categories of income and expenditures incurred during the biennium. UN ويشتمل البيان الأول على جميع فئات الإيرادات والنفقات التي جرى تحملها خلال فترة السنتين.
    Net change in advances made to Governments, executing agents and expenditures incurred but not yet disbursed UN صافي التغير في السلف المقدمة إلى الحكومات والوكالات المنفذة، والنفقات التي ارتبط بها ولم تسدد بعد
    Costs and expenses incurred by the defendant; UN `1` الرسوم والنفقات التي عجلها المدعي الشخصي؛
    He requests reimbursement of costs and expenses incurred in connection with the case. UN وهو يطلب أن تسدَّد له التكاليف والنفقات التي تكبدها فيما يتعلق بقضيته.
    Investments and expenditure that target social infrastructure can create additional employment and improve access by rural communities to basic social services. UN فالاستثمارات والنفقات التي تستهدف البنية التحتية الاجتماعية يمكن أن تخلق فرص عمل إضافية وتحسن فرص حصول المجتمعات الريفية على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Where the claimant has established that, despite reasonable efforts, the goods could not be resold to an alternative buyer, compensation is recommended in an amount equal to the contract price less the salvage value and any costs avoided. UN وإذا أثبت صاحب المطالبة أنه بذل جهوداً معقولة ولم يتمكن مع ذلك من إعادة بيع البضائع لمشتر بديل، يوصى بالتعويض عن مبلغ يساوي سعر العقد مخصوماً منه القيمة المتبقية والنفقات التي تم تجنبها(63).
    Net change in advances made to Governments, executing agents and expenditures incurred but not yet disbursed UN صافي التغير في السلف المقدمة إلى الحكومات والوكالات المنفذة، والنفقات التي ارتبط بها ولم تسدد بعد
    In addition, there was no variance between authorized allotments and expenditures during the biennium. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تكن هناك فروق بين المخصصات المأذون بها والنفقات التي صرفت خلال فترة السنتين.
    In addition, there was no variance between authorized allotments and expenditures during the biennium. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تكن هناك فروق بين المخصصات المأذون بها والنفقات التي صرفت خلال فترة السنتين.
    It was important to evaluate the institutions of the system according to their comparative advantages and to eliminate programmes and expenditures of marginal value in achieving an integrated approach to problem solving. UN كما أن من الضروري تقييم مؤسسات المنظومة طبقا لمزاياها النسبية وحذف البرامج والنفقات التي ليست لها سوى قيمة هامشية في تحقيق النهج المتكامل لحل المشاكل.
    The Meeting therefore recommended that high priority be given to investments and expenditures that would increase women's access to education, training, credit and opportunities to participate in the formal labour force. UN ولذلك أوصى الاجتماع بإيلاء أولوية عالية للاستثمارات والنفقات التي تزيد من فرص وصول المرأة إلى التعليم والتدريب والائتمان والمشاركة في القوة العاملة النظامية.
    Data on the contributions and expenditures of OHCHR and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs were gathered using their annual reports. UN وجرى جمع البيانات عن المساهمات والنفقات التي تخص مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية باستخدام التقارير السنوية.
    You add to that recent campaign costs and expenses you won't be able to recoup without the income from the bigger tour. Open Subtitles إضافة إلى تكاليف الحملة السابقة والنفقات التي لم تكوني قادرة على دفعها دون دخل أكبر بالجولة
    (i) For jointly controlled operations where UNIDO is the operator, UNIDO recognizes in its financial statements the assets it controls, the liabilities and expenses it incurs. UN `1` في العمليات التي تخضع لسيطرة مشتركة وتتولى اليونيدو مهمّة تسييرها، تحتسب اليونيدو في بياناتها المالية الأصول التي تخضع لسيطرتها والخصوم والنفقات التي تتكبّدها.
    (i) For jointly controlled operations where UNIDO is the operator, UNIDO recognizes in its financial statements the assets it controls, the liabilities and expenses it incurs. UN `1` في العمليات التي تخضع لسيطرة مشتركة وتتولى اليونيدو مهمّة تشغيلها، تعترف اليونيدو في بياناتها المالية بالأصول التي تخضع لسيطرتها وبالخصوم والنفقات التي تتكبدها.
    (i) For jointly controlled operations where UNIDO is the operator, UNIDO recognizes in its financial statements the assets it controls, the liabilities and expenses it incurs. UN `1` في العمليات التي تخضع لسيطرة مشتركة وتتولى اليونيدو مهمّة تشغيلها، تعترف اليونيدو في بياناتها المالية بالأصول التي تخضع لسيطرتها وبالخصوم والنفقات التي تتكبّدها.
    Although it is widely recognized as complex and multidimensional, poverty is largely measured by income and expenditure data collected through household surveys. UN وعلى الرغم من الاعتراف على نطاق واسع بأن الفقر معقد ومتعدد الأبعاد، إلا أنه يقاس إلى حد كبير حسب البيانات الخاصة بالإيرادات والنفقات التي يتم جمعها من خلال الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية.
    In the first quarter of 2005, additional support cost income of Euro3.8 million and expenditure of Euro1.9 million further increased the operational budget reserve; UN وأدّت إيرادات تكاليف الدعم الإضافية التي بلغت 3.8 ملايين يورو والنفقات التي بلغت 1.9 مليون يورو في الربع الأول من عام 2005 إلى زيادة إضافية في حجم احتياطي الميزانية العملياتية؛
    Where the claimant has established that, despite reasonable efforts, the goods could not be resold to an alternative buyer, compensation is recommended in an amount equal to the contract price less the salvage value and any costs avoided. UN وإذا أثبت صاحب المطالبة أنه بذل جهوداً معقولة ولم يتمكن مع ذلك من إعادة بيع البضائع لمشتر بديل، يوصى بالتعويض عن مبلغ يساوي سعر العقد مخصوماً منه القيمة المتبقية والنفقات التي تم تجنبها(63).
    Otherwise, the cost and expense involved in fully protecting their priority status by registering in the immovable property registry may deter secured creditors from engaging in secured financing that involves attachments to immovable property. UN وإلاّ جاز أن يحجم الدائنون المضمونون، نظرا للتكلفة والنفقات التي تقتضيها حماية مركزهم في الأولوية بالتسجيل في سجل الممتلكات غير المنقولة، عن الانخراط في التمويل المضمون بالملحقات بممتلكات غير منقولة.
    Where the claimant has established that the goods could not be resold, the measure of compensation is the initial contract price of the goods, less their salvage value and expenses avoided, plus reasonable incidental costs. UN وفي الحالات التي أثبت فيها صاحب المطالبة أنه لم يتمكن من إعادة بيع البضائع، يكون مبلغ التعويض هو سعر العقد الأولي للبضائع، مخصوماً منه قيمتها الباقية والنفقات التي تم تجنبها، ومضافاً إليه التكاليف العرضية المعقولة.
    Coverage of staff by the malicious acts insurance policy and security spending by organizations of the United Nations system UN التأمين على الموظفين ضد الأفعال الكيدية والنفقات التي تتكبدها بشأن الأمن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة
    expenditures in the amount of $70 million, relating to prior periods, were recorded in the UNPF accounts for the period from 1 July to 31 December 1995 as follows: UN والنفقات التي تبلغ ٧٠ مليون دولار، والمتعلقة بالفترات السابقة في حسابات قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة للفترة من ١ تموز/يوليه إلى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، قيدت على النحو التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more