Addressing discrimination entails dealing with the fabric of social relations, which is often based on prejudices and stereotypes. | UN | ويستتبع التصدي للتمييز التعامل مع نسيج العلاقات الاجتماعية، الذي كثيرا ما يقوم على التعصب والنماذج النمطية. |
1. Acknowledging the importance of education and awareness-raising in reducing harmful cultural and traditional practices and stereotypes; | UN | 1- التسليم بأهمية التعليم وبث الوعي في الحد من الممارسات والنماذج النمطية الثقافية والتقليدية الضارة؛ |
Bringing together young people from different backgrounds and from different countries helps combat negative prejudices and stereotypes. | UN | فجمع الشباب من خلفيات مختلفة ومن بلدان مختلفة يساعد في مكافحة التحيز والنماذج النمطية. |
Article 5. Elimination of sexist roles and stereotypes | UN | المادة 5 القضاء على الأدوار والنماذج النمطية للجنسين |
Article 5 Sex Roles and stereotyping | UN | المادة 5: الأدوار والنماذج النمطية للجنسين |
It noted that deep-rooted patriarchal attitudes and stereotypes persisted in respect of gender-based roles. | UN | وأشارت إلى استمرار المواقف الأبوية والنماذج النمطية المتجذّرة فيما يتعلّق بأدوار الجنسين. |
Cultural norms and stereotypes further contribute to confining women at home in unpaid care activities. | UN | وتسهم الأعراف الثقافية والنماذج النمطية المقولبة كذلك في التزام المرأة المنزل واضطلاعها بأنشطة رعاية غير مدفوعة الأجر. |
It is therefore an effective method to identify and eliminate the influence of prejudices and stereotypes when determining the remuneration of men and women, thereby improving the position of low-wage earners, mostly occupied by women. | UN | وبالتالي، فهي طريقة فعالة لتحديد وإزالة تأثير الإجحاف على أشكاله والنماذج النمطية عند تحديد أجر الرجال والنساء، ومن ثم تحسين حالة العاملين ذوي الأجور المتدنية، ومعظمهم من النساء. |
The existence of prejudices and stereotypes distorts their image and their own perception of being citizens with full human and civil rights. | UN | ووجود أشكال التعصب والنماذج النمطية يشوه صورتهن ونظرتهن إلى أنفسهن من حيث كونهن مواطنات لهن أن يتمتعن بحقوق الإنسان والحقوق المدنية الكاملة. |
3.5 The author further alleges that in her case, the Court relied on the gender-based myths and stereotypes described below, without which the accused would have been convicted. | UN | 3-5 وتدعي مقدِّمة البلاغ كذلك أن المحكمة استندت، في قضيتها، إلى الأفكار المغلوطة والنماذج النمطية المبيّنة أدناه والقائمة على نوع الجنس، ولولا ذلك لأدين المتهم. |
49. Participants in the working group on harmful cultural practices and stereotypes noted the importance of the following: | UN | 49- لاحظ المشاركون في الفريق العامل المعني بالممارسات والنماذج النمطية الثقافية الضارة، أهمية ما يلي: |
Customs, traditions and stereotypes, embedded in daily routines or codified in laws, remain the most common and persistent barriers to women's broader participation in power and decision-making and need to be explicitly addressed. | UN | وتظل العادات والتقاليد والنماذج النمطية المدمجة في ممارسات الحياة اليومية والمدونة في القوانين تمثل أكثر العقبات انتشارا وصمودا أمام مشاركة النساء بصورة أوسع في السلطة واتخاذ القرار وينبغي أن تعالج صراحة. |
Discrimination against women in practice was the result of persistent social and cultural attitudes emphasizing traditional roles and stereotypes of women and the subordinate position of women in society and the family. | UN | ونجم التمييز ضد المرأة عمليا عن استمرار المواقف الاجتماعية والثقافية التي تركز على الأدوار التقليدية والنماذج النمطية للنساء ومركز المرأة كشخص تابع في المجتمع والأسرة. |
This approach fosters a more supportive environment for those who are infected by raising awareness in the communities involved, and by using local social references, taboos and accepted behaviours in consciousness-raising and sensitivity workshops concerning safe sex, hygiene and stereotypes. | UN | ويتبنى هذا النهج إيجاد بيئة أكثر دعما للمصابين، من خلال رفع مستويات الوعي في المجتمعات المعنية، واستخدام المرجعيات الاجتماعية، والمحرّمات، وأنماط السلوك المقبولة، على الصعيد المحلي، في حلقات العمل التي تعقد لرفع الوعي والإدراك بشأن الممارسات الجنسية المأمونة والأساليب الصحية والنماذج النمطية. |
Once again, the Court balanced the right of the accused to make full answer and defense, the complainant's right to privacy and equality and the need to preserve the integrity of the trial process by excluding misleading evidence supported only by myths and stereotypes. | UN | ومرة أخرى، وازنت المحكمة بين حق المتهم في الرد تماما على التهم والدفاع عن نفسه وحق المدعي في الخصوصية والمساواة والحاجة إلى الحفاظ على نزاهة المحاكمة باستبعاد الأدلة المضللة التي لا تستند إلا إلى الخرافة والنماذج النمطية. |
Accordingly it would be of interest to know whether the Ministry of Education and the Federation of Cuban Women were working to eradicate traditional attitudes and stereotypes by revising books and other material used in schools, as had been done in Turkey. | UN | وبناء على ذلك، سيكون من المثير للاهتمام معرفة ما إذا كانت وزارة التعليم واتحاد المرأة الكوبية يعملان للقضاء على المواقف التقليدية والنماذج النمطية بتنقيح الكتب وغيرها من المواد المستخدمة في المدارس، كما تم فعله في تركيا. |
20. With respect to prejudices and stereotypes in the media and in advertising, she noted that, since Germany believed in freedom of the press, the Government's ability to exert direct influence was limited, except in the area of penal provisions. | UN | 20 - وفيما يتعلق بأشكال التعصب والنماذج النمطية في وسائل الإعلام وفي الإعلان، أشارت إلى أن مقدرة الحكومة على بذل تأثير مباشر يعتبر محدوداً، لأن ألمانيا تؤمن بحرية الصحافة وذلك باستثناء تأثير الحكومة في مجال أحكام قانون العقوبات. |
These prejudices and stereotypes are often reinforced by biased and sensationalist media reports that particularly target those living in poverty who are victims of multiple forms of discrimination, such as single mothers, ethnic minorities, indigenous people and migrants. | UN | وكثيرا ما تعزز أشكالَ التعصب والنماذج النمطية هذه التقاريرُ الإعلامية المنحازة والباحثة عن الإثارة التي تستهدف بوجه خاص الفقراء من ضحايا أنواع التمييز المتعددة، مثل الأمهات العازبات والأقليات الإثنية وأبناء الشعوب الأصلية والمهاجرين. |
Article 5 Sex Roles and stereotyping 23 | UN | المادة 5 الأدوار والنماذج النمطية للجنسين |
States should be aware that such provisions can contribute to combating negative cultural traditions and sexist stereotypes and thus to improving women's status and their image within the family and in society. | UN | وينبغي للدول أن تُدرك أن هذا النوع من الأحكام يمكن أن يسهم في مكافحة التقاليد الثقافية السلبية والنماذج النمطية القائمة على الجنس، وبالتالي في تحسين مركز المرأة وصورتها في الأسرة والمجتمع. |
The group of persons who have some type of disability must face not only their own handicap, but also the physical obstacles in their surroundings and the stereotypes with which society brands them. As a result, they are very likely to be excluded, especially when they are women. | UN | فيما يتصل بالمجموعة التي تعاني من إعاقات من أي نوع، نجد أن ما تفرضه هذه الحالة من تحديدات تضاف إليها الحواجز الطبيعية للبيئة والنماذج النمطية التي يفرضها المجتمع عليها، مما يترتب عليه احتمال تعرض هذه المجموعة للاستبعاد الاجتماعي، مع زيادة هذا الاحتمال في حالة المرأة. |
Furthermore, the Committee calls on the State party to take appropriate steps to combat prejudice and negative stereotypes regarding Luli/Roma. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ خطوات ملائمة في سبيل مكافحة التعصب ضد جماعة لولي/الروما والنماذج النمطية السلبية تجاهها. |