"والنمطية" - Translation from Arabic to English

    • and stereotypical
        
    • and stereotyped
        
    • and stereotypes
        
    • and modal
        
    • and stereotype
        
    • stereotyped assumptions and
        
    • stereotyping
        
    The reform process is directed, above all, at the harmonization and modernization of the existing numerous, diverse, closed, and stereotypical educational legislature. UN وعملية الإصلاح موجهة، في المقام الأول، نحو مواءمة وتحديث التشريعات العديدة والمتنوعة والنمطية للتعليم.
    Please also provide detailed information on the targeted measures taken to eliminate the traditional and stereotypical attitudes which contribute to persistent discrimination against girls in the State party. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المحددة الهدف المتخذة للقضاء على المواقف التقليدية والنمطية التي تسهم في استمرار التمييز ضد الفتيات في الدولة الطرف.
    Addressing negative and stereotypical portrayals of women in the media and online threats and abuse UN التصدي للصور السلبية والنمطية عن المرأة في وسائط الإعلام وللتهديدات وأشكال الإساءة عبر الإنترنت
    There was an accumulated backlog in the response to human needs in the fields of employment, housing and many other areas and long-term public awareness and public education campaigns would be required to overcome the false and stereotyped images portrayed by the education system and the media. UN وبيﱠن أن هناك تأخيرات متراكمة في تلبية الاحتياجات اﻹنسانية في ميادين العمل واﻹسكان وفي ميادين أخرى كثيرة، كما أن اﻷمر يتطلب شن حملات طويلة اﻷجل لتوعية عامة الجمهور وتثقيفهم لكي تمحى من أذهانهم الصور الزائفة والنمطية التي يرسمها نظام التعليم ووسائط اﻹعلام.
    20. Stigma also has its drivers at the societal level with, for instance, the media contributing to spreading prejudices and stereotypes. UN 20- وتوجد محركات الوصم كذلك على المستوى المجتمعي، حيث تساهم وسائل الإعلام، مثلاً، في نشر الأفكار المسبقة والنمطية.
    27. We are determined to intensify the negotiations in accordance with the above principles and the Objectives, Approaches and Timelines set out in Annex C to this document with a view to expanding the sectoral and modal coverage of commitments and improving their quality. UN ٢٧- ونعقد العزم على تكثيف المفاوضات وفقاً للمبادئ الواردة آنفاً، ووفقاً للأهداف والنهج والمهل الزمنية المحددة في المرفق جيم من هذه الوثيقة، وذلك بهدف توسيع نطاق التغطية القطاعية والنمطية للالتزامات وتحسين نوعيتها.
    In countering terrorism, it is essential to conduct that struggle within the requirements of international law and to overcome prejudices and stereotype perceptions in a world of great diversity. UN ومن الأساسي، أن تكون مكافحة الإرهاب ضمن متطلبات القانون الدولي وأن نتغلب على التصورات المتحيزة والنمطية في عالم كثير التنوع.
    The Committee notes with concern the persistence of traditional and stereotyped assumptions and attitudes in respect of roles and responsibilities of women and men, which are discriminatory against women and have a pronounced impact, particularly in the areas of education and employment as well in other areas of their lives. UN تلاحظ اللجنة بقلق استمرار التصورات وأشكال السلوك التقليدية والنمطية بشأن أدوار الرجال والنساء ومسؤولياتهم، وهي تصورات وأنماط سلوك تمييزية ضد النساء ذات تأثير شائع، خصوصاً في مجالي التعليم والعمل وكذلك في مجالات أخرى من حياتهن.
    (d) To carry out research on the impact of discriminatory and stereotypical judicial reasoning and practices on women's access to justice. UN د - إجراء بحث على أثر التكييف القضائي والممارسات القضائية التمييزية والنمطية على إمكانية وصول المرأة إلى العدالة.
    The traditional and stereotypical view of women by church leaders is reflected in the non ordination of women as pastors, even though they have successfully completed studies and graduated from Theological Colleges. UN ونظرة قادة الكنيسة التقليدية والنمطية للمرأة مجسدة في عدم تنصيب المرأة في مركز قيسيس، حتى وإن أكملت دراستها بنجاح في كلية لاهوتية وتخرجت منها.
    Moreover, even if school textbooks were conservative or dated, teachers could use them as illustrations of traditional and stereotypical attitudes towards women. UN علاوة على ذلك، فحتى لو كانت الكتب المدرسية تتسم بطابع محافظ أو قديم، فإنه يمكن للمدرسين استخدامها كوسائل إيضاح للمواقف التقليدية والنمطية تجاه المرأة.
    233. The Committee is concerned about traditional and stereotypical attitudes towards the roles and responsibilities of women and men in Jordanian society. UN 233- ويساور اللجنة قلق إزاء المواقف التقليدية والنمطية من دور ومسؤوليات كل من المرأة والرجل في المجتمع الأردني.
    The Committee also calls on the Government to undertake awareness-raising and education campaigns to overcome traditional and stereotypical images of women and men so as to enable it to withdraw its reservation under article 16. UN كما تطلب اللجنة إلى الحكومة أن تقوم بحملات توعية وتثقيف لتغيير الصورة التقليدية والنمطية للمرأة والرجـل لكي تتمـكن من سحب تحفظها على المادة 16.
    404. The Committee is concerned at the persistence of traditional and stereotypical attitudes about the roles and responsibilities of women and men in public and in private life. UN 404 - واللجنة قلقة من استمرار المواقف التقليدية والنمطية إزاء أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في الحياتين العامة والخاصة.
    The Committee also calls on the Government to undertake awareness-raising and education campaigns to overcome traditional and stereotypical images of women and men so as to enable it to withdraw its reservation under article 16. UN كما تطلب اللجنة إلى الحكومة أن تقوم بحملات توعية وتثقيف لتغيير الصورة التقليدية والنمطية للمرأة والرجــل لكي تتمـكن من سحب تحفظها على المادة 16.
    The main goal of the programme, which is to run for three years, is to increase knowledge of mental disabilities and to reduce negative and stereotyped attitudes in society. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج، الذي سيمتد تنفيذه على ثلاث سنوات، في زيادة التعريف بالإعاقات الذهنية وفي الحد من المواقف السلبية والنمطية في المجتمع.
    Traditional and stereotyped gender ideas constituted an impediment to the full and equal participation of women in decision-making and employment, and influenced educational choices. UN وأشار إلى أن اﻷفكار التقليدية والنمطية المتصلة بنوع الجنس تشكل عقبة أمام اشتراك المرأة اشتراكا كاملا على قدم المساواة في صنع القرارات والعمل، وتؤثر على الخيارات التعليمية.
    There was an accumulated backlog in the response to human needs in the fields of employment, housing and many other areas and long-term public awareness and public education campaigns would be required to overcome the false and stereotyped images portrayed by the education system and the media. UN وبيﱠن أن هناك تأخيرات متراكمة في تلبية الاحتياجات اﻹنسانية في ميادين العمل واﻹسكان وفي ميادين أخرى كثيرة، كما أن اﻷمر يتطلب شن حملات طويلة اﻷجل لتوعية عامة الجمهور وتثقيفهم لكي تمحى من أذهانهم الصور الزائفة والنمطية التي يرسمها نظام التعليم ووسائط اﻹعلام.
    Often, prejudices and stereotypes persist across generations, and are combined with irrational fears -- of contagion, " impurity " or " otherness " . UN وغالباً ما تدوم الأفكار المسبقة والنمطية لأجيال عدة وتقترن بخوف غير عقلاني من العدوى، أو " النجاسة " أو " الاختلاف " .
    Many WTO members seek liberal commitments addressing remaining sectoral and modal barriers such as in Modes 3 (commercial presence) and 4 and anti-competitive practices. UN ويسعى كثير من أعضاء منظمة التجارة العالمية إلى وضع التزامات ليبرالية تعالج الحواجز القطاعية والنمطية المتبقية مثل الحواجز المتعلقة بالنمط 3 (الحضور التجاري) والنمط 4، والممارسات المناوئة للمنافسة.
    The traditional and stereotype perceptions of women's priority roles confine them to the home as home maker, care giver and nurturer of the family. UN ' 1` المفاهيم التقليدية والنمطية لأدوار المرأة ذات الأولوية تقصر دورها على البيت بوصفها ربة بيت ومسؤولة عن تقديم الرعاية وتنشئة الأسرة.
    The Committee notes with concern the persistence of traditional and stereotyped assumptions and attitudes in respect of roles and responsibilities of women and men, which are discriminatory against women and have a pronounced impact, particularly in the areas of education and employment as well as in other areas of their lives. UN تلاحظ اللجنة بقلق استمرار التصورات والمواقف التقليدية والنمطية بشأن أدوار النساء والرجال ومسؤولياتهم، وهي تصورات ومواقف تمييزية ضد النساء ذات تأثير واضح، خصوصاً في مجالي التعليم والعمل وكذلك في مجالات أخرى من حياتهن.
    At the fifty-fifth session of the Commission on Human Rights, States members of the Organization of the Islamic Conference had proposed a draft resolution on the defamation and stereotyping of religions, which had been adopted unanimously. UN ففي الدورة الخامسة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان، اقترحت الدول اﻷعضاء لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي مشروع قرار بشأن التشهير والنمطية الموجهين إلى اﻷديان، فاعتُمد باﻹجماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more