"والنهج المتبعة" - Translation from Arabic to English

    • and approaches
        
    • approaches and
        
    • the approaches
        
    Continuous feedback on progress in implementing the resolution is lacking, and no systematic sharing of best practices and approaches exists. UN فلا ترد باستمرار تعليقات بشأن التقدم المحرز في تنفيذ القرار، كما لا يتم بانتظام تبادل أفضل الممارسات والنهج المتبعة.
    This cooperation will build upon complementarities in terms of membership, mandates and approaches to issues of common concern. UN وسيرتكز هذا التعاون على أوجه التكامل من حيث العضوية والولاية والنهج المتبعة تجاه القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    This cooperation will build upon complementarities in terms of membership, mandates and approaches to issues of common concern. UN وسيرتكز هذا التعاون على أوجه التكامل من حيث العضوية والولاية والنهج المتبعة تجاه القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    However, perceptions and approaches in the consideration of technology-related issues, including the roles, policies and strategies of different actors, have changed. UN غير أن التصورات والنهج المتبعة للنظر في المسائل المتصلة بالتكنولوجيا، بما فيها أدوار وسياسات واستراتيجيات فعاليات مختلفة شهدت تغيراً.
    What proved useful was when the contracted audit services were put under direct supervision of OAPR with OAPR defining the scope of work, agreeing on the audit programme and audit approaches, and owning the work and audit working papers of the outsourced auditors. UN إلا أن ثبتت فائدة ذلك عندما وضعت خدمات مراجعة الحسابات الخارجية المتعاقد عليها تحت الإشراف المباشر للمكتب وحدد المكتب نطاق العمل ووافق على برنامج مراجعة الحسابات والنهج المتبعة وأنه عمل مراجعي الحسابات المتعاقد معهم واعتمد وثائق مراجعة الحسابات الخارجية.
    During the past 10 years, these organizations have had to adjust to a significant shift in how forests are viewed and in the approaches towards their management. UN فخلال السنوات العشر الماضية تعين على هذه المنظمات أن تتكيف مع التحولات الكبيرة في ماهية النظر الى الغابات والنهج المتبعة في إدارتها.
    This cooperation will build upon complementarities in terms of membership, mandate and approaches to issues of common concern. UN وسيرتكز هذا التعاون على أوجه التكامل من حيث العضوية والولاية والنهج المتبعة تجاه القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    This cooperation will build upon complementarities in terms of membership, mandate and approaches to issues of common concern. UN وسيرتكز هذا التعاون على أوجه التكامل من حيث العضوية والولاية والنهج المتبعة تجاه القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    Apart from discussing concepts of security and approaches to disarmament in the region, the status of current research and the modalities for enhanced cooperation among institutes has been examined. UN ٣٠ - وبصرف النظر عن مناقشة مفاهيم اﻷمن والنهج المتبعة ازاء نزع السلاح في المنطقة، تمت دراسة حالة البحوث الحالية وطرائق التعاون المعزز فيما بين المعاهد.
    During discussions with the Minister of Justice, the Working Group was informed of policies and approaches that were to be adopted so far as legal institutions were concerned. UN ٣١ - خلال مناقشات مع وزير العدل، أُبلغ الفريق العامل بالسياسات والنهج المتبعة فيما يتعلق بالمؤسسات القانونية.
    The partnerships with United Nations and other partners have been important in increasing synergy and efficiency of interventions and in promoting methodologies and approaches among partners. UN وقد اكتسبت الشراكات مع الأمم المتحدة والشركاء الآخرين أهمية في زيادة التآزر والكفاءة في التدخلات وفي تعزيز المنهجيات والنهج المتبعة لدى الشركاء.
    The study examined the parliamentary representation of minorities and the exercise of parliamentary control; representation of minority interests in governmental agencies; informal channels of participation; different forms of autonomy; and approaches in federal systems. UN ونظرت الدراسة في التمثيل البرلماني للأقليات وفي ممارسة السلطة البرلمانية؛ وتمثيل مصالح الأقليات في الوكالات الحكومية؛ وقنوات المشاركة غير رسمية؛ وتحقيق أشكال مختلفة من الاستقلال الذاتي؛ والنهج المتبعة في الأنظمة الفيدرالية.
    1. Reaffirms the need to strengthen cooperation between the Economic Commission for Europe and other bodies according to complementarities in terms of mandates, membership and approaches to issues of common concern; UN ١ - يؤكد من جديد الحاجة إلى تعزيز التعاون بين اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا والهيئات اﻷخرى وفقا لتكامليتها من حيث الولايات والعضوية والنهج المتبعة بصدد القضايا موضع الاهتمام المشترك؛
    Given its integrated structure, the Office is also able to examine systemic and cross-cutting issues among its different entities, and to compare practices and approaches in the handling of cases. UN والمكتب قادر أيضا، نظرا لهيكله المتكامل، على تفحص المسائل العامة والشاملة المشتركة بين الكيانات المختلفة التابعة له، ومقارنة الممارسات والنهج المتبعة في التعامل مع القضايا.
    It was acknowledged that the diversity of the methods and approaches to evaluation reflects differences in the nature of the programmes; however, it was also stressed that evaluation should be based on standards that enable Member States, the Committee and other reviewing intergovernmental bodies to assess the efficiency and effectiveness of the programme. UN وجرى اﻹقرار بأن تنوع الطرق والنهج المتبعة في التقييم يعكس الفوارق في طبيعة البرامج، وشدد مع ذلك على ضرورة استناد التقييم إلى معايير تُمكﱢن الدول اﻷعضاء واللجنة وهيئات الاستعراض الحكومية الدولية اﻷخرى من تقدير كفاءة وفعالية البرنامج.
    It was acknowledged that the diversity of the methods and approaches to evaluation reflects differences in the nature of the programmes; however it was also stressed that evaluation should be based on standards that enable Member States, the Committee and other reviewing intergovernmental bodies to assess the efficiency and effectiveness of the programme. UN وتم اﻹقرار بأن تنوع الطرق والنهج المتبعة في التقييم يعكس الفوارق في طبيعة البرامج، وشدد مع ذلك على ضرورة استناد التقييم إلى معايير تُمكﱢن الدول اﻷعضاء واللجنة وهيئات الاستعراض الحكومية الدولية اﻷخرى من تقدير كفاءة وفعالية البرنامج.
    (b) Broadened common understanding of and approaches to public management and the changing of Governments' capacities; UN (ب) توسيع نطاق الفهم المشترك للإدارة العامة والنهج المتبعة في معالجتها، والقدرات المتغيرة للحكومات؛
    (b) Broadened common understanding of and approaches to public management and the changing of Governments' capacities; UN (ب) توسيع نطاق الفهم المشترك للإدارة العامة والنهج المتبعة في معالجتها وتغير قدرات الحكومات؛
    The southern Africa region was responding to the environmental challenges facing it by harmonizing national energy policies and approaches to the sustainable management of water resources. UN ٣ - واستطرد قائلا إن منطقـة الجنوب اﻷفريقي تستجيب للتحديـات البيئيـة التي تواجههـا عن طريق التوفيق بين سياسات الطاقة الوطنية والنهج المتبعة إزاء اﻹدارة المستدامة للموارد المائية.
    The workshop was used to raise awareness of the benefits of using space technologies in tele-health, exchange information on the current status of tele-health practices in Africa and discuss issues, concerns and approaches in developing tele-health for the region. UN وساعدت حلقة العمل على زيادة الوعي بفوائد استخدام تكنولوجيات الفضاء في تقديم الخدمات الصحية عن بعد وتبادل المعلومات عن الحالة الراهنة للممارسات الصحية عن بعد في أفريقيا ومناقشة المسائل والشواغل والنهج المتبعة في مجال تطوير الصحة الإلكترونية في المنطقة.
    (i) An analysis of how the characteristics, approaches and strategic and programming frameworks of United Nations system operational activities should evolve to respond to various country situations, based on the principles of national ownership and leadership, and to the evolving international development cooperation environment; UN (ط) تحليل سبل تطوير خصائص الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة والنهج المتبعة فيها والأطر الاستراتيجية والمتعلقة بالبرمجة للاستجابة لمختلف الأوضاع القطرية، استنادا إلى مبدأي تولي زمام الأمور والقيادة على الصعيد الوطني، ولبيئة التعاون الإنمائي الدولي الآخذة في التطور؛
    In a few cases, and consistent with the approaches applied in previous reviews, a pragmatic approach had been adopted to accommodate special situations or cost considerations. UN وفي حالات قليلة، اعتُمد منهج عملي، بما يتفق والنهج المتبعة في الاستعراضات السابقة، من أجل مراعاة الحالات الخاصة أو اعتبارات تتعلق بالتكلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more