"والهامة" - Translation from Arabic to English

    • and important
        
    • and significant
        
    • important and
        
    • and relevant
        
    • and substantial
        
    • and critical
        
    • and meaningful
        
    • but important
        
    • major and
        
    • and interesting
        
    • and very important
        
    Recalling, in this respect, that the Conference has a number of urgent and important issues for negotiation, UN وإذ تشير، في هذا المجال، إلى أن لدى المؤتمر عددا من القضايا الملحّة والهامة للتفاوض،
    Just as their fingerprints are distinctive and important, their contribution to the development and advancement of all peoples of the world is unique. UN فمساهمتهم في التنمية وتقدم جميع شعوب العالم فريدة في نوعها شأنها شأن بصماتهم المميزة والهامة.
    Let us lend our support by contributing to this historic and important initiative. UN ولنقدم دعمنا بالإسهام في هذه المبادرة التاريخية والهامة.
    We do not understand why many States, including powerful groups of States, which are, by the way, leading the way in post-Kyoto advocacy, do not allow us to assume legally binding and significant Kyoto commitments. UN إننا لا نفهم لماذا تقوم دول عديدة، بما فيها مجموعات دول قوية، وهي بالمناسبة الدول التي تقود الدعوة إلى ما بعد كيوتو، بعدم السماح لنا بالعمل بالتزامات كيوتو الملزمة قانونا والهامة.
    In our perception, these measures represent some practical and important contributions towards nuclear disarmament. UN إننا نرى أن هذه التدابير تمثل بعض المساهمات العملية والهامة في نزع السلاح النووي.
    I also wish to thank Mr. Robert Serry for his informative and important briefing. UN وأود أيضا أن أشكر السيد روبرت سرّي على إحاطته الإعلامية الوافية والهامة.
    Recalling, in this respect, that the Conference has a number of urgent and important issues for negotiation, UN وإذ تشير في هذا المجال إلى أن لدى المؤتمر عددا من القضايا الملحة والهامة للتفاوض بشأنها،
    Recognizing that the Conference on Disarmament has a number of urgent and important issues for negotiations, UN وإذ تدرك أن لدى مؤتمر نزع السلاح عددا من المسائل الملحة والهامة للتفاوض،
    To her, our partner in development, I wish every success in carrying out her honourable and important mission. UN ونرجو لها، كشريكتنا في التنمية، كل نجاح في اضطلاعها بمهمتها النبيلة والهامة.
    United Nations bodies must do everything possible to promote this new and important quality of OSCE activities. UN ويجب أن تبذل هيئات اﻷمم المتحدة أقصى ما يمكنها لتعزيز هذه اﻷنشطة الجديدة والهامة.
    The UNDP has helped our country resolve sensitive and important issues of integration. UN فقد ساعد هذا البرنامج بلدنا على حســم القضايــا الحساسة والهامة المتعلقة بالتكامل الاجتماعي.
    I wanted to deal with a few of the very topical and important issues, and the first is climate change. UN لقد رغبــت في معالجــة عدد قليـل مـن المسائل المتصلة باﻷحداث الجارية والهامة وأولها تغير المناخ.
    Recognizing that the Conference on Disarmament has a number of urgent and important issues for negotiations, UN وإذ تدرك أن لدى مؤتمر نزع السلاح عددا من المسائل الملحة والهامة للتفاوض،
    Recognizing that the Conference on Disarmament has a number of urgent and important issues for negotiations, UN وإذ تدرك أن لدى مؤتمر نزع السلاح عددا من المسائل الملحة والهامة للتفاوض،
    The delegation of Ecuador offers you maximum cooperation in your delicate and important responsibilities. UN ويقدم لكم وفد إكوادور أقصى حد من التعاون في مسؤولياتكم الحساسة والهامة.
    This bold and significant policy must now be consolidated with the establishment of appropriate follow-up mechanisms and increased transparency of the process. UN ويجب تدعيم هذه السياسة الجريئة والهامة الآن بوضع آليات المتابعة الملائمة وزيادة شفافية هذه العملية.
    This was a major and significant outcome, which the Group welcomed. UN وترحب المجموعة بتحقيق هذه النتيجة الرئيسية والهامة.
    Thirdly, it was characterized by glaring negativism as regards the historic and significant developments taking place in Myanmar. UN ثالثا، تميز القرار بسلبية صارخة فيما يتعلق بالتطورات التاريخية والهامة الجارية في ميانمار.
    This Presidential Statement too contains some positive, important and realistic elements, in particular the fourth paragraph, wherein UN ويتضمن هذا البيان الرئاسي أيضا بعض العناصر الايجابية والهامة والواقعية وبوجه خاص الفقرة الرابعة التي:
    The Assembly's agenda needs to be more focused on urgent and relevant issues that affect the everyday lives of the peoples of the world. UN ويلزم زيادة تركيز جدول أعمال الجمعية على المسائل العاجلة والهامة التي تؤثر على الحياة اليومية لشعوب العالم.
    We would also like to thank you very much for the very kind and substantial words you have addressed to the meeting. UN كما نود أن نشكرك على الكلمات الطيبة والهامة التي وجهتها إلى الجلسة.
    We now move into the next and critical phase of agreeing how we should honour and operationalize this responsibility. UN ونحن نمضي الآن في المرحلة التالية والهامة للاتفاق على كيفية احترام هذه المسؤولية وتفعيلها.
    Developing the rule of law required the full and meaningful participation and support of national stakeholders. UN ولاحظت أن تنمية سيادة القانون تتطلب المشاركة الكاملة والهامة والدعم من أصحاب المصلحة الوطنيين.
    I also look forward to the two-year independent review of the Fund to help it achieve its ambitious but important goals. UN وأنا أتطلع أيضا إلى استعراض السنتين المستقل للصندوق، بغية مساعدته على تحقيق أهدافه الطموحة والهامة في الوقت نفسه.
    We have just concluded the United Nations Decade for Human Rights Education, one of the major and important programmes sponsored by the United Nations. UN إننا اختتمنا قبل هنيهة عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان الذي هو أحد البرامج الرئيسية والهامة التي تتبناها الأمم المتحدة.
    The Committee on Conferences had reached some valid and interesting conclusions. UN وإن لجنة المؤتمرات قد توصلت إلى بعض النتائج الصحيحة والهامة.
    We reiterate our long-standing solidarity with the people and leadership of Palestine, and believe that the time has come to reach a breakthrough in that long-standing and very important issue. UN ونؤكد مجدداً تضامننا البعيد الأمد مع فلسطين شعباً وقيادة، ونعتقد أن الوقت قد حان لتحقيق اختراق في هذه المسألة القديمة العهد والهامة جداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more