"والهجرات" - Translation from Arabic to English

    • migrations
        
    • and migration
        
    Furthermore, the annex countries stressed that there was a need for renewed cooperation to address issues such as debt and migrations. UN وعلاوة على ذلك، شددت بلدان المرفق على الحاجة إلى تجديد التعاون لمعالجة قضايا من قبيل الديون والهجرات.
    Due to war and the intense internal migrations their follow-up work become difficult. UN ونظراً إلى الحرب والهجرات الداخلية المكثفة يصعب القيام بأعمال متابعة.
    Furthermore, it is creating a tense security environment, affecting the return of internally displaced persons and the seasonal migrations of the Misseriya southward, which could escalate into conflict. UN علاوة على ذلك، إنه يوجد بيئة أمنية متوترة تؤثر على عودة الأشخاص المشردين داخليا، والهجرات الموسمية لقبيلة المسيرية باتجاه الجنوب، ويمكن أن تتصاعد لتصبح صراعاً.
    16. He wished to mention two subjects that his country considered particularly important, namely, industrialization and migration. UN ١٦ - وفي الختام، ذكر ممثل المكسيك موضوعين لهما أهمية خاصة لبلده: التصنيع والهجرات.
    His delegation therefore supported the convening of a World Summit for Social Development in 1995 and appreciated the preparatory studies already under way on some of the major economic and social issues facing the international community: poverty, equity, social security and migration. UN ولذلك هناك مجال للترحيب بفكرة عقد مؤتمر قمة عالمي للتنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٥ والثناء على الدراسات التحضيرية التي تم الاضطلاع بها فعلا عن المشاكل الاقتصادية والاجتماعية الكبيرة التي يواجهها المجتمع الدولي ولا سيما موضوع الفقر والعدالة والضمان الاجتماعي والهجرات.
    It has become evident that no State by itself can control the spread of environmental degradation and pollution, transnational migrations and diseases such the AIDS epidemic. UN فلقد اتضح جليا أنه لا يمكـــن ﻷيــة دولة بمفردها أن تتحكم بانتشار تدهور البيئة والتلوث، والهجرات عبر الحدود الوطنية، واﻷمراض مثل وباء اﻹيدز.
    Such a strategy will have to be outward-oriented because trade in goods and services, international capital flows and international migrations will continue to play an important role in the development pattern of these countries. UN ويتعين أن تكون هذه الاستراتيجية ذات توجﱡه خارجي، ذلك أن التجارة في السلع والخدمات، والتدفقات الدولية لرؤوس اﻷموال والهجرات الدولية سوف تظل تلعب دورا هاما في أنماط التنمية لهذه البلدان.
    Disregard for the existing national and local customs and way of life necessarily leads to increasing polarization, ambitions for secession and large-scale migrations. UN الوطنية منها والمحلية، إلى زيادة الاستقطـــاب والطمــوحات إلــــى الانفصال، والهجرات الواسعة النطاق.
    Security must take account of economic crises, poverty, hunger, mass migrations, international terrorism and environmental pollution. UN فلا بد من أن يأخذ بعين الاعتبار اﻷزمات الاقتصادية، والفقر، والجوع، والهجرات الجماعية، والارهاب الدولي، وتلوث البيئة.
    It's gonna be about this book on seasons and migrations... and I know the book pretty well. Open Subtitles سيتعلق الأمر بهذا الكتاب عن الفصول والهجرات.. وأعرف الكتاب بشكل جيد جداً.
    Storms, migrations, and droughts that had destroyed whole cities. Open Subtitles العواصف والهجرات والجفاف الذي دمر كل المدن
    Population growth, mass migrations and globalization will take their toll, with a negative effect on the dignity, the peaceful co-existence, and the hopes of all mankind for a better life. UN إن النمو السكاني والهجرات الجماعية والهيمنة العالمية سيكون لها أثرها السلبي على الكرامة والتعايش السلمي واﻷمل في تحقيق حياة أفضل لﻹنسانية قاطبة.
    Today social and geographical inequalities create all the conditions for eco-conflicts, large-scale population migrations which no environmental convention can halt. UN فنواحي التفاوت الاجتماعية والجغرافية تخلق اليوم الظروف التي تفضي إلى النزاعات الايكولوجية والهجرات الجماعية للسكان لا يمكن أن توقفها أي اتفاقية ايكولوجية.
    He recalled how severely Senegal and the Sahel have been hit by desertification, and how closely this process is linked to poverty, migrations and underdevelopment at the global level. UN وأشار إلى مدى فداحة تأثر السنغال ومنطقة الساحل بالتصحر وإلى مدى ارتباط هذه العملية ارتباطا وثيقا بالفقر والهجرات والتخلف على الصعيد العالمي.
    Population: gender-disaggregated data on birth rates, mortality rates and internal and external migrations. UN - السكان: البيانات المصنفة حسب نوع الجنس عن معدلات المواليد، ومعدلات الوفيات والهجرات الداخلية والخارجية.
    Some donors are no longer meeting their commitments, so Africa continues to live through a time of poverty, natural disasters, migrations and all kinds of other misfortunes. UN ولم يعد بعض المانحين يوفون بالتزاماتهم، وما زالت أفريقيا، بالتالي تعيش في ظروف من الفقر والكوارث الطبيعية والهجرات الجماعية، وجميع أشكال البؤس اﻷخرى.
    The variety of titles chosen for these events illustrates the extent to which the idea of tolerance, in each particular context, is bound up with numerous fundamental concerns: tolerance and ethnic minorities; tolerance and religious diversity; tolerance and the consolidation of democratic mechanisms; tolerance and the media; human rights and citizenship; tolerance and migration, etc. UN ويُظهر تنوع العناوين المختارة لهذه التظاهرات إلى أي مدى تقترن فكرة التسامح، في كل سياق معين، باهتمامات أساسية متعددة: التسامح واﻷقليات اﻹثنية؛ التسامح والتنوع الديني؛ التسامح وتعزيز اﻷجهزة الديمقراطية؛ التسامح ووسائط اﻹعلام، حقوق اﻹنسان والمواطنة؛ التسامح والهجرات.
    In this area in 1993, the National Population Policy was defined; it includes actions in the sphere of reproductive health, education in the areas of family planning, health and nutrition, the family, spatial distribution of the population, uprooted populations and migration. UN في هذا المجال، تم، في عام ٣٩٩١، تحديد السياسة السكانية الوطنية، التي تشمل اتخاذ إجراءات في مجال الصحة اﻹنجابية، والتوعية في مجال تنظيم اﻷسرة، والصحة والتغذية، واﻷسرة، والتوزيع المكاني للسكان، والسكان المهجﱠرين، والهجرات.
    Natural and energy resources have been plundered, especially in the South, climate collapse is imminent, and the food crisis will have devastating consequences, including hunger, poverty and migration. UN ونحن الكوبيات، باعتبارنا جزءاً من هذا العالم المضطرب، شاهدات على أن الرأسمالية الأبوية الضارية جرّت العالم إلى أزمة طاحنة متعددة الأبعاد مقترنة بنهبٍ للموارد الطبيعية وموارد الطاقة، وخاصة في الجنوب، وانهيارٍ وشيك للمناخ وأزمةٍ غذائية ذات عواقب وخيمة تشمل الجوع والفقر والهجرات.
    In that regard, the Rio Group welcomed the fact that, at its fourth meeting, in November 2010, the Global Forum on Migration and Development, would be taking up the question of human rights and migration. UN وفي هذا الصدد، تعرب مجموعة ريو عن سرورها لأن المنتدى العالمي الرابع حول الهجرة والتنمية سوف يتناول في تشرين الثاني/نوفمبر 2010 مسألة حقوق الإنسان والهجرات.
    The visit to Albania was followed by a mission to Greece from 8 to 15 November 2005 to better understand the transnational elements of phenomena such as child trafficking and migration flows of unaccompanied children, which are the main focus of both reports. UN وعقب زيارته إلى ألبانيا، ذهب في بعثة إلى اليونان في الفترة من 8 إلى 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، وذلك للتعمق في فهم العناصر عبر الوطنية لظواهر من قبيل الاتجار بالأطفال والهجرات الكثيفة للأطفال غير المصحوبين، وهي محط تركيز كلا التقريرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more