"والهجرة غير المشروعة" - Translation from Arabic to English

    • and illegal migration
        
    • and illegal immigration
        
    • illicit migration
        
    • illegal migration and
        
    • and illegal migrations
        
    • and unlawful immigration
        
    Likewise, most national legislations do not make any distinction between trafficking and illegal migration. UN وكذلك، لا تميﱢز معظم التشريعات الوطنية بين الاتجار والهجرة غير المشروعة.
    The participants had agreed to combine their efforts in order to combat trafficking in persons and illegal migration more effectively. UN واتفق المشتركون على ضم جهودهم لمكافحة الاتجار بالأشخاص والهجرة غير المشروعة بشكل أنجع.
    With this in mind, Yugoslavia has placed the combat against terrorism, and related problems of organized crime and illegal migration, high among its priorities. UN وعليه، فقد وضعت يوغوسلافيا مكافحة الإرهاب والمشاكل المتعلقة بالجريمة المنظمة والهجرة غير المشروعة بين أولوياتها العليا.
    Lacking popular support, the Frente POLISARIO was engaging increasingly in organized crime and illegal immigration. UN وبسبب إفتقار جبهة البوليساريو إلى الدعم الشعبي، فإنها تنخرط بصورة متزايدة في الجريمة المنظمة والهجرة غير المشروعة.
    Emphasis was placed on the need for United States federal agencies to increase their assistance to the local authorities in combating drugs and weapons trafficking, prostitution and illegal immigration. UN وجرى التشديد على ضرورة قيام الوكالات الاتحادية التابعة للولايات المتحدة بزيادة مساعدتها للسلطات المحلية في مكافحة الاتجار بالمخدرات واﻷسلحة، والدعارة، والهجرة غير المشروعة.
    The unit participates in the work of the National Commission for Fight against Human Trafficking and illegal migration. UN وتشارك هذه الوحدة في عمل اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر والهجرة غير المشروعة.
    Interoperability of authorities responsible for preventing organized transboundary crime and illegal migration should be made more efficient. UN وينبغي زيادة كفاءة قدرة السلطات المسؤولة على العمل المشترك لمنع الجريمة المنظمة العابرة للحدود والهجرة غير المشروعة.
    The trafficking in weapons, drugs and illegal migration could be blamed on the inability of the United States to guard the coasts of Puerto Rico. UN والاتجار في الأسلحة والمخدرات والهجرة غير المشروعة قد يكونا هما السبب في عدم قدرة الولايات المتحدة على حراسة شواطئ بورتوريكو.
    Recently, Cuba formally proposed to the United States that they should conclude three bilateral cooperation agreements to combat terrorism, drug trafficking and illegal migration. UN وقدمت كوبا مؤخرا اقتراحا رسميا إلى الولايات المتحدة بوجوب إبرام ثلاثة اتفاقات تعاون ثنائية لمكافحة الإرهاب والاتجار بالمخدرات والهجرة غير المشروعة.
    Ukraine noted that violence against women was closely linked to trafficking in persons and illegal migration and that these phenomena were assuming a threatening scale throughout the region. UN ولاحظت أوكرانيا أن العنف ضد المرأة وثيق الصلة بالاتجار بالأشخاص والهجرة غير المشروعة وأن هذه الظواهر تكتسب أبعادا خطيرة في جميع أنحاء المنطقة.
    public awareness campaign run in schools and colleges on the realities of the human trafficking and illegal migration. UN - حملة لتوعية الجمهور تجرى في المدارس والكليات عن حقائق الاتجار بالبشر والهجرة غير المشروعة.
    The competent state departments of the two countries will continue work on joint action to combat all forms of organized illegal activity, including illegal trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances, smuggling and illegal migration. UN وتواصل اﻹدارات الحكومية المختصة في الدولتين التعاون في مكافحة جميع أشكال اﻷنشطة المنظمة غير المشروعة، بما فيها التجارة غير المشروعة للمخدرات والمؤثرات العقلية، والبضائع المهربة والهجرة غير المشروعة.
    The National Commission prepared a National Action Plan for Fight against Trafficking in Human Beings and illegal migration in the country for the period 2006-2008. UN وأعدت اللجنة الوطنية خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص والهجرة غير المشروعة في البلاد للفترة 2006-2008.
    The Committee notes that new legislation in the area of immigration and emigration law has been adopted in order to deter human smuggling and illegal migration. UN 51- وتلاحظ اللجنة اعتماد تشريع جديد في مجال قانون الهجرة والنزوح لردع تهريب الأشخاص والهجرة غير المشروعة.
    A diversified economy offering opportunities in private sector-led productive activities can mitigate the risk of rising unemployment, civil conflict and illegal migration. UN وأي اقتصاد متنوع يتيح الفرص للقيام بأنشطة منتجة بقيادة القطاع الخاص يمكن أن يخفف من حدة مخاطر ارتفاع معدلات البطالة، والصراع الأهلي والهجرة غير المشروعة.
    This is particularly true in the light of the continued presence of crisis situations in the area and other questions closely followed by Italy, such as the fight against organized crime and illegal immigration. UN ويصدق هذا بصفة خاصة في ظل استمرار حالات الأزمات التي تشهدها المنطقة، والمسائل الأخرى التي تتابعها إيطاليا عن كثب، من قبيل مكافحة الجريمة المنظمة والهجرة غير المشروعة.
    Cuba once again denounces the United States Government's lack of political will to negotiate with Cuba agreements that, as repeatedly proposed by our country, would make it possible to combat terrorism and illegal immigration. UN وتدين كوبا مرة أخرى انعدام الإرادة السياسية لدى الولايات المتحدة للاستجابة للمقترحات التي طرح عليها بلدنا عدة مرات أن تتفاوض معه بشأنها لإبرام اتفاقات تمكّن من التصدِّي للإرهاب والهجرة غير المشروعة.
    The new Treaty also provides for the creation of an area of freedom, security and justice, which will enable the Union to take more effective and coordinated action to combat terrorism, major crime and illegal immigration. UN كما تهيئ المعاهدة الجديدة ﻹقامة منطقة من الحرية واﻷمن والعدالة تساعد الاتحاد على القيام بعمل أكثر فعالية وتنسيقا لمكافحة اﻹرهاب والجرائم العظمى والهجرة غير المشروعة.
    According to the Chief Minister, the main causes of crime are drug abuse, domestic violence, unemployment and illegal immigration. UN وحسب ما أفاد به الوزير الأول، فإن الأسباب الرئيسية للجريمة هي إساءة استخدام المخدرات، والعنف العائلي، والبطالة، والهجرة غير المشروعة.
    The United Nations has in us a reliable and active partner in combating the illicit proliferation of nuclear weapons and fissile material, the trafficking in drugs and persons, illicit migration and attempts to rewrite the outcome of the Second World War. UN إن الولايات المتحدة لديها منا شريك فعال ويمكن الركون إليه في مكافحة الانتشار غير المشروع للأسلحة النووية والمواد الانشطارية والاتجار بالمخدرات والاتجار بالبشر، والهجرة غير المشروعة والمحاولات الرامية إلى إعادة كتابة نتائج الحرب العالمية الثانية.
    Rule of law and combating drug trafficking, illegal migration and other forms of transnational organized criminal activities UN سيادة القانون ومكافحة الاتجار بالمخدرات والهجرة غير المشروعة وغير ذلك من أشكال الأنشطة الإجرامية المنظمة العابرة للحدود الوطنية
    BiH is efficiently implementing the third National Action Plan to combat human trafficking and illegal migrations for the period 2009 -- 2012. UN تنفذ البوسنة والهرسك بفعالية خطة العمل الوطنية الثالثة لمكافحة الاتجار بالبشر والهجرة غير المشروعة للفترة 2009-2012.
    10. To cooperate effectively and in good faith in the fight against non-conventional threats to international peace and stability: organized crime and corruption, international terrorism, illegal traffic in drugs, art objects, arms and other prohibited substances or materials, counterfeiting, and unlawful immigration. UN ٠١ - التعاون الفعال والمخلص ضد اﻷخطار غير التقليدية التي تهدد السلم والاستقرار الدوليين: الجريمة والفساد المنظمين، واﻹرهاب الدولي، والاتجار غير المشروع بالمخدرات وباﻷعمال الفنية وباﻷسلحة وغيرها من المواد أو اﻷدوات المحظورة، والتزييف، والهجرة غير المشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more