"والهجمات الإرهابية" - Translation from Arabic to English

    • and terrorist attacks
        
    • the terrorist attacks
        
    • and terror attacks
        
    • terrorist attacks were
        
    The European Union continues to call for a complete stop to all violence, in particular, rocket fire and terrorist attacks. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي يطالب بوقف تام لجميع أعمال العنف، وبخاصة إطلاق الصواريخ والهجمات الإرهابية.
    The justice sector in Afghanistan had suffered greatly as a result of more than two decades of war and terrorist attacks. UN وأشار إلى أن قطاع العدالة في أفغانستان يعاني كثيرا نتيجة أكثر من عقدين من الحرب والهجمات الإرهابية.
    Denmark fully acknowledges the right of Israel to defend itself against rockets and terrorist attacks. UN وتقر الدانمرك إقرارا كاملا بحق إسرائيل في الدفاع عن نفسها ضد الصواريخ والهجمات الإرهابية.
    Response: providing an immediate and targeted response to specific terrorist threats and terrorist attacks should they occur. UN الاستجابة: توفير استجابة فورية ومحددة الأهداف للتهديدات الإرهابية والهجمات الإرهابية في حال حدوثها.
    the terrorist attacks and the possibility that their perpetrators could make use of weapons of mass destruction have highlighted the importance of the disarmament and nonproliferation regimes based on multilaterally negotiated instruments. UN والهجمات الإرهابية وإمكانية أن يستخدم مرتكبيها أسلحة الدمار الشامل قد أبرزت أهمية إقامة نظم لنزع الأسلحة والحؤول دون انتشار أسلحة الدمار الشامل بناءً على صكوك تم التفاوض بشأنها تفاوضاً متعدد الأطراف.
    Natural disasters and terror attacks were typical events when ex gratia payments were effected. UN وذكر أن الكوارث الطبيعية والهجمات الإرهابية تمثل الحالات المعتادة التي يتم فيها دفع مبالغ على سبيل الهبة.
    Since then, alIttihad has been reported to be involved in a number of assassinations and terrorist attacks both in Somalia and in Ethiopia. UN ومنذ ذلك الحين وردت أنباء تتحدث عن ضلوعه في عدد من الاغتيالات والهجمات الإرهابية في كل من الصومال وإثيوبيا.
    It took note of challenges to ensure human rights, including poverty and terrorist attacks. UN وأحاطت علماً بالتحديات التي تعترض ضمان حقوق الإنسان، بما فيها الفقر والهجمات الإرهابية.
    However, he voiced his concern regarding continued challenges to the political and security situation in Iraq, including increasing sectarian violence and terrorist attacks. UN غير أنه أعرب عن قلقه من استمرار التحديات التي تواجه الحالة السياسية والأمنية في العراق، بما في ذلك زيادة العنف الطائفي والهجمات الإرهابية.
    However, he voiced his concern regarding continued challenges to the political and security situation in Iraq, including increasing sectarian violence and terrorist attacks. UN غير أنه أعرب عن قلقه إزاء استمرار التحديات التي تواجه الحالة السياسية والأمنية في العراق، بما في ذلك زيادة العنف الطائفي والهجمات الإرهابية.
    69. The reduction in violence and terrorist attacks in the reporting period is a positive development. UN ٦٩ - ويُعد انخفاض أعمال العنف والهجمات الإرهابية أحد التطورات الإيجابية التي شهدتها الفترة المشمولة بالتقرير.
    Acts of aggressive separatism and terrorist attacks against Azerbaijan have led to the occupation of almost 20 per cent of the internationally recognized territory of our country. UN وأدت الأعمال الانفصالية العدوانية والهجمات الإرهابية المرتكبة ضد أذربيجان إلى احتلال ما يقرب من 20 في المائة من أراضي بلدنا المعترف بها دولياً.
    Both sides must negotiate on final status issues and refrain from actions that undermined trust, including the construction of settlements and terrorist attacks. UN ويجب على كلا الطرفين التفاوض بشأن قضايا الوضع النهائي، والامتناع عن الأعمال التي تزعزع الثقة، بما في ذلك بناء المستوطنات والهجمات الإرهابية.
    But the perceived lull and " state of calm " is only an opportunity for Hamas to strengthen and prepare itself for more rocket and terrorist attacks against the Jewish State. UN غير أن ما يُلمس من سكون و " حالة هدوء " ليس سوى فرصة لحماس لتقوية وتحضير نفسها لشن مزيد من الهجمات بالصواريخ والهجمات الإرهابية ضد الدولة اليهودية.
    In this Chapter, the Committee also clearly states its position with regard to extrajudicial executions of Palestinians and terrorist attacks against Israeli civilians. UN وفي هذا الفصل، تذكر اللجنة بوضوح موقفها فيما يتعلق بإعدامات الفلسطينيين خارج القضاء والهجمات الإرهابية ضد المدنيين الإسرائيليين.
    Military actions and terrorist attacks continue to cause severe casualties and deep suffering among the civilian population, as reflected in the event that took place over the weekend in Nablus, Safad and East Jerusalem. UN فالأعمال العسكرية والهجمات الإرهابية لا تزال مستمرة لتتسبب في خسائر جسيمة وفي معاناة شديدة بين السكان المدنيين، كما ينعكس ذلك في الأحداث التي وقعت في نهاية الأسبوع في نابلس، وصفد والقدس الشرقية.
    But, given the immediate and tragic urgency of violent conflicts and terrorist attacks, we must not lose sight of a more structural cause of global instability and insecurity: the persistence of poverty and underdevelopment. UN غير أنه بالنظر إلى الأهمية العاجلة والمأساوية للصراعات والهجمات الإرهابية العنيفة، يجب ألا نغفل عن سبب هيكلي أكبر لعدم الاستقرار وانعدام الأمن على الصعيد العالمي، وهو استمرار الفقر والتخلف.
    In that chapter, the Committee also clearly states its position with regard to extrajudicial executions of Palestinians and terrorist attacks against Israeli civilians. UN وفي هذا الفصل تعلن اللجنة أيضا بوضوح عن موقفها إزاء حالات إعدام الفلسطينيين بدون محاكمة والهجمات الإرهابية ضد المدنيين الإسرائيليين.
    As a result, the number of trucks entering Gaza through the Kerem Shalom crossing had doubled; however, Israel's ability to extend the opening of the Karni crossing had been limited by continued threats and terrorist attacks. UN ونتيجة لذلك، تضاعف عدد الشاحنات التي تدخل غزة من خلال معبر كيريم شالوم؛ ومع ذلك فقدرة إسرائيل على تمديد فتح معبر كارني كانت محدودة بسبب استمرار التهديدات والهجمات الإرهابية.
    The fall of the Twin Towers, the wars in Afghanistan, Iraq and Lebanon and the terrorist attacks in London and Madrid have shaken the foundations of the secular State. UN فسقوط البرجين التوأمين والحروب في أفغانستان والعراق ولبنان والهجمات الإرهابية التي وقعت في لندن ومدريد هزت أسس الدولة العلمانية.
    The callous attack on the Marriot hotel in Islamabad over the weekend, the bombing of the Indian Embassy in Kabul and the terrorist attacks in the Indian cities of Bangalore and Ahmedabad were the most disturbing demonstration of terrorists' growing reach. UN والهجوم الفظيع على فندق ماريوت في إسلام أباد خلال عطلة نهاية الأسبوع، وتفجير السفارة الهندية في كابول، والهجمات الإرهابية في المدينتين الهنديتين بنغالور وأحمد أباد، كانت أقسى تعبير عن تعاظم سطوة الإرهابيين.
    Natural disasters and terror attacks were typical events when ex gratia payments were effected. UN وذكر أن الكوارث الطبيعية والهجمات الإرهابية تمثل الحالات المعتادة التي يتم فيها دفع مبالغ على سبيل الهبة.
    terrorist attacks were never justified and were particularly tragic when the disputed issues could have been settled through negotiations. UN والهجمات الإرهابية ليس لها ما يبررها على الإطلاق وهي بوجه خاص مأساوية في حين أن قضايا الخلاف يمكن تسويتها عن طريق المفاوضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more