"والهجمات الانتحارية" - Translation from Arabic to English

    • and suicide attacks
        
    • suicide attacks and
        
    • and suicide and
        
    • suicide bombings
        
    In the first half of 2010, there was a 155 per cent increase in child deaths through improvised explosive devices and suicide attacks attributable to armed opposition groups as compared to the same period in 2009. UN وفي النصف الأول من عام 2010، زادت بنسبة 155 في المائة وفيات الأطفال بسبب الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع والهجمات الانتحارية التي تعزى إلى جماعات المعارضة المسلحة بالمقارنة مع نفس الفترة من عام 2009.
    Armed groups conducted targeted attacks against schools, including using improvised explosive devices and suicide attacks, burned schools and abducted and killed education personnel. UN وشنت الجماعات المسلحة هجمات استهدفت المدارس، بسبل من بينها استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة والهجمات الانتحارية وحرق المدارس وخطف العاملين في مجال التعليم وقتلهم.
    Improvised explosive devices, explosive remnants of war, crossfire and suicide attacks were the main causes. UN وتشكل الأجهزة المتفجرة المرتجلة ومخلفات الحرب من المتفجرات وتبادل إطلاق النار والهجمات الانتحارية الأسباب الرئيسية لهذه الحوادث.
    Improvised explosive devices planted alongside busy roads and suicide attacks by anti-Government elements in civilian areas accounted for the largest number of civilian deaths and injuries. UN ويُعزى سقوط العدد الأكبر من القتلى والجرحى المدنيين إلى الأجهزة المتفجرة المرتجلة التي زُرعت على طول الطرق المزدحمة والهجمات الانتحارية التي شنتها العناصر المناوئة للحكومة في المناطق المدنية.
    At the same time, the threat of improvised explosive devices, suicide attacks and assassinations persists. UN وفي الوقت ذاته، يتواصل التهديد المرتبط بالأجهزة المتفجرة المرتجلة والهجمات الانتحارية والاغتيالات.
    Improvised explosive devices and suicide attacks accounted for 45 per cent of civilian casualties, an increase of 177 per cent compared with the same period in 2010. UN وكانت الأجهزة المتفجرة المرتجلة والهجمات الانتحارية سببا في 45 في المائة من الإصابات في صفوف المدنيين، أي بزيادة قدرها 177 في المائة مقارنة بالفترة نفسها من عام 2010.
    The use of explosives in populated urban areas and suicide attacks by Al-Shabaab accounted for a significant number of civilian casualties. UN ويشكل استخدام المتفجرات في المناطق الحضرية المأهولة بالسكان والهجمات الانتحارية التي تشنها حركة الشباب سببا في وقوع عدد كبير من الضحايا المدنيين.
    The trend over the last few months towards greater use of improvised explosive devices and suicide attacks is expected to continue and probably increase in number and geographic distribution. UN ومن المتوقع استمرار الاتجاه الذي شهدته الشهور القليلة الأخيرة صوب التوسع في استخدام الأجهزة المتفجرة الارتجالية والهجمات الانتحارية ومن المرجح أن يزيد من حيث العدد والتوزيع الجغرافي.
    Insurgents avoided direct confrontation, choosing instead to utilize improvised explosive devices and suicide attacks as their primary method of attack. UN وتحاشى المتمردون المواجهات المباشرة، ولجأوا عوضا عن ذلك إلى استخدام الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع والهجمات الانتحارية كوسيلة رئيسية للهجوم.
    An increased use of improvised explosive devices and suicide attacks by anti-Government elements caused almost 60 per cent of the child casualties. UN وتسببت الزيادة في استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة والهجمات الانتحارية التي تشنها عناصر مناوئة للحكومة في حوالي 60 في المائة من إصابات الأطفال.
    In that regard, the State of Kuwait condemns the escalation of violence and suicide attacks, which have led to an increase in the number of victims among civilians, the Afghan National Police, Afghan and international aid organizations and others working in the area of humanitarian assistance. UN وفي هذا الصدد، تدين دولة الكويت تصاعد أعمال العنف والهجمات الانتحارية التي أدت إلى ازدياد عدد الضحايا من المدنيين وقوات الأمن الوطنية الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية، والعديد من موظفي وكالات المعونة الأفغانية والدولية والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية.
    The use of armoured vehicles mitigates against a multitude of threats such as close proximity to improvised explosive devices and suicide attacks, attacks by small arms fire, the emergency movement of staff during civil disturbances, and abduction attempts. UN ويساعد استخدام المركبات المدرعة على التخفيف من عدد كبير من المخاطر مثل المرور على مقربة من الأجهزة المتفجرة المحلية الصنع والهجمات الانتحارية والهجمات بالأسلحة النارية الصغيرة، ونقل الموظفين في حالات الطوارئ خلال الاضطرابات الأهلية، ومحاولات الاختطاف.
    Improvised explosive devices and suicide attacks by anti-government elements caused the most casualties among women and children, including 74 children, which represents an increase of 155 per cent from the same period in 2009. UN وتسببت الأجهزة المتفجرة المرتجلة والهجمات الانتحارية التي تشنها العناصر المناوئة للحكومة في غالبية الخسائر التي وقعت في صفوف النساء والأطفال، والتي شملت 74 طفلاً، بزيادة قدرها 155 في المائة عن الفترة نفسها من عام 2009.
    Improvised explosive devices planted along busy roads and suicide attacks by anti-Government elements in populated civilian areas accounted for the largest number of civilian deaths and injuries. UN ويُعزى سقوط العدد الأكبر من القتلى والجرحى المدنيين إلى الأجهزة المتفجرة اليدوية الصُنع التي زُرعت على طول الطرق المزدحمة والهجمات الانتحارية التي شنتها العناصر المناوئة للحكومة في المناطق المدنية المأهولة بالسكان.
    Military operations conducted in highly-populated urban areas, failure to distinguish between civilians and combatants, deliberate and indiscriminate attacks, including the use of improvised explosive devices and suicide attacks by Al-Shabaab, account for a significant number of civilian deaths and injuries. UN وتُعدّ العمليات العسكرية التي نفذت في مناطق جدّ مأهولة بالسكان وعدم التمييز بين المدنيين والمقاتلين، والهجمات المتعمدة العشوائية بما في ذلك استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة والهجمات الانتحارية التي تقوم بها جماعة الشباب، مسؤولة عن وقوع عدد هام من الضحايا المدنيين وحدوث عدد كبير من الإصابات.
    While the efforts made significantly weakened Al-Shabaab, the group nonetheless retains the ability to strike, as demonstrated by the ever-persistent threat of improvised explosive devices, assassinations and suicide attacks. UN ولئن كانت الجهود التي بُذلت قد أضعفت حركة الشباب بشكل كبير، لا تزال تلك الجماعة تحتفظ بالقدرة على توجيه الضربات، كما يتبين من التهديد المستمر دون انقطاع من الأجهزة المتفجرة المرتجلة، والاغتيالات، والهجمات الانتحارية.
    It includes an overview of his activities since 15 December 2005 and his views on two thematic issues, " profiling " in the context of counter terrorism and suicide attacks as a form of terrorism. UN ويتضمن التقرير عرضاً عاماً للأنشطة التي قام بها المقرر الخاص منذ 15 كانون الأول/ديسمبر 2005 ولآرائه بشأن قضيتين مواضيعيتين، هما " التنميط " في سياق مكافحة الإرهاب والهجمات الانتحارية كشكل من أشكال الإرهاب.
    Between 1 January and 30 November 2012, IEDs and suicide attacks together accounted for 51 per cent of all Afghan civilian deaths and injuries. UN وفي الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، كانت الأجهزة المتفجرة المرتجلة والهجمات الانتحارية مجتمعة السبب في حدوث 51 في المائة من جميع الوفيات والضحايا في صفوف المدنيين الأفغانيين.
    5. The second feature is the striking year-on-year increase in the numbers of security incidents since 2003. The Department of Safety and Security counts as incidents armed clashes, abductions, improvised explosive devices and suicide attacks. UN 5 - وتتمثل السمة الثانية في الزيادة الملحوظة عاما إثر عام في عدد الحوادث الأمنية منذ عام 2003، وتُدخل إدارة شؤون السلامة والأمن في عداد الحوادث الاشتباكات المسلحة وحالات الاختطاف واستخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة والهجمات الانتحارية.
    The decision in principle of the Israel Cabinet to expel the President of the Palestinian Authority from Ramallah, and even to threaten his life, brought about a revival of the cycle of violence, suicide attacks and reprisals that are once again plunging the entire region into an abyss and threatening to annihilate the Quartet's peace plan. UN فقد أدى قرار الحكومة الإسرائيلية من حيث المبدأ بطرد رئيس السلطة الفلسطينية من رام الله، بل وتهديد حياته، إلى إحياء لدورة العنف والهجمات الانتحارية والأعمال الانتقامية التي تلقي بالمنطقة بأسرها مرة أخرى في الهاوية وتهدد بإفناء خطة سلام المجموعة الرباعية.
    Indiscriminate shelling and firing in urban areas, and suicide and improvised explosive attacks by the insurgent group Al-Shabaab, are the main causes. UN وتعود تلك الخسائر أساساً إلى القصف العشوائي وإطلاق النار دون تمييز في المناطق الحضرية والهجمات الانتحارية والهجمات التي تستخدم فيها المتفجرات المرتجلة من قبل جماعة الشباب المتمرّدة.
    Israeli children have mainly been killed in suicide bombings and attacks on settlements. UN ومعظم الأطفال الإسرائيليين قُتلوا خلال عمليات تفجير القنابل والهجمات الانتحارية على المستوطنات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more