There are reports of killings, indiscriminate attacks, forced displacement, looting, torture and cruel, inhuman and degrading treatment, threats and arbitrary restrictions to freedom of movement of persons and goods. | UN | وهناك تقارير تشير إلى أعمال القتل والهجمات العشوائية وحالات التشريد القسري والنهب والتعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة والتهديدات والقيود التعسفية المفروضة على حرية تنقل الأشخاص والسلع. |
IDMC further noted that the insurgents have also been accused of torture, the deliberate killing of civilians and indiscriminate attacks. | UN | وأشار المركز كذلك إلى أن المتمردين اتُّهِموا أيضاً بالتعذيب والقتل العمد للمدنيين والهجمات العشوائية. |
According to official figures, the number of homicides, massacres, attacks upon the civilian population, indiscriminate attacks, acts of hostage taking, terrorism and new forced displacements diminished. | UN | وفقاً للأرقام الرسمية، تضاءلت أعداد عمليات القتل والمذابح والاعتداءات على السكان المدنيين والهجمات العشوائية وعمليات أخذ رهائن وأعمال الإرهاب وعمليات التهجير القسري الجديدة. |
In some parts of eastern Democratic Republic of the Congo, the situation has further deteriorated, following the recent mutiny and repeated indiscriminate attacks by armed groups against civilians. | UN | وفي بعض الأجزاء من شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، زاد الوضع تدهورا، عقب التمرد الأخير والهجمات العشوائية المتكررة التي تشنها الجماعات المسلحة ضد المدنيين. |
Cases are still being recorded of boys and girls seriously harmed by anti-personnel mines, acts of sexual violence, indiscriminate attacks and terrorist activities. | UN | ولا يزال يجري تسجيل حالات أولادٍ وبناتٍ لحِق بهم أذىً بالغ من الألغام المضادة للأفراد ومن أعمال العنف الجنسي والهجمات العشوائية والأنشطة الإرهابية. |
2. Attacks on the civilian population and indiscriminate attacks 92 - 97 21 | UN | 2- الهجمات على السكان المدنيين والهجمات العشوائية 92 - 97 24 |
2. Attacks on the civilian population and indiscriminate attacks | UN | 2- الهجمات على السكان المدنيين والهجمات العشوائية |
Alarmed by the recent shocking reports of vindictive killings and indiscriminate attacks of Ethiopian nationals residing in Eritrea by the Eritrean regime; | UN | وإذ تثير جزعه الأنباء الأخيرة المروعة عن أعمال القتل الثأرية والهجمات العشوائية التي يتعرض لها الرعايا الإثيوبيين المقيمون في إريتريا، على يد النظام الإريتري؛ |
2. Attacks on the civilian population and indiscriminate attacks 146 - 151 32 | UN | 2- الهجمات على السكان المدنيين والهجمات العشوائية 146-151 35 |
2. Attacks on the civilian population and indiscriminate attacks | UN | 2- الهجمات على السكان المدنيين والهجمات العشوائية |
A. Alleged breaches of the principle of distinction and indiscriminate attacks | UN | ألف - الانتهاكات المزعومة لمبدأ التمييز بين المدنيين والمقاتلين والهجمات العشوائية |
The Representative noted serious violations of international humanitarian law during the conflict, including the systematic destruction of property, looting and indiscriminate attacks on civilians, as well as challenges concerning humanitarian access and freedom of movement. | UN | ولاحظ الممثل الانتهاكات الجسيمة التي وقعت للقانون الإنساني الدولي أثناء النزاع، بما في ذلك التدمير المنهجي للممتلكات والنهب والسلب والهجمات العشوائية على المدنيين، وكذلك التحديات المتعلقة بإمكانية إيصال المساعدات الإنسانية وحرية التنقل. |
Distinction and indiscriminate attacks | UN | مبدأ التفرقة والهجمات العشوائية |
While the Government of the Sudan has a legitimate right to defend the integrity of its territory against attacks, the problem in this context was the disproportionate character of the response and the indiscriminate attacks on the civilian population. | UN | ورغم أن حكومة السودان تتمتع بحق مشروع في الدفاع عن سلامة أراضيها ضد الهجمات، فإن المشكلة تكمن في هذا السياق في التفاوت بين الرد والهجمات العشوائية على السكان المدنيين. |
116. ICRC expressed concern about the lack of specific provisions mentioning the use of famine, indiscriminate attacks and prohibited weapons. | UN | ١١٦ - وأعربت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية عن قلقها بسبب عدم وجود أحكام تتعلق، على وجه التحديد، باستخدام التجويع والهجمات العشوائية واﻷسلحة المحظورة. |
The most reported abuses of the human rights of refugees and displaced persons include extrajudicial executions, indiscriminate attacks on the civilian populations during armed conflict, massacres, torture and other inhumane treatment, rape, sexual assault, abductions and forced recruitment. | UN | ومعظم حالات انتهاكات حقوق اللاجئين والمشردين التي أُبلغ عنها تشمل عمليات الإعدام خارج نطاق النظام القضائي، والهجمات العشوائية على السكان المدنيين أثناء الصراع المسلح، والمذابح، والتعذيب وغير ذلك من ضروب المعاملة اللاإنسانية، والاغتصاب، والاعتداء الجنسي، والخطف، والتجنيد القسري. |
Attacks on the civilian population and indiscriminate attacks are prohibited under international humanitarian law because they are conducted with disregard for the principle of proportionality and the distinction between military objectives and civilian persons and property. | UN | 146- تحظر بموجب القانون الإنساني الدولي الهجمات على السكان المدنيين والهجمات العشوائية لأنها تستهتر بمبدأ التناسب والتمييز بين الأهداف العسكرية والأشخاص المدنيين والممتلكات. |
75. The Commission will send missions to Vukovar and Dubrovnik to conduct battle studies in those areas, to investigate targeting practices, indiscriminate attacks against and mass killings of civilian population and damage to cultural property and to attempt to impute responsibility for prohibited acts. | UN | ٧٥ - وستوفد اللجنة بعثتين الى فوكوفار ودوبروفنيك لاجراء دراسات عن المعارك في هاتين المنطقتين بغية التحقيق في ممارسات القصف المتعمد، والهجمات العشوائية على السكان المدنيين وقتلهم قتلا جماعيا، والحاق الضرر بالممتلكات الثقافية؛ ومحاولة عزو المسؤولية عن اﻷعمال المحظورة. |
indiscriminate attacks are: | UN | والهجمات العشوائية هي: |
indiscriminate attacks are: | UN | والهجمات العشوائية هي: |