"والهجمات المسلحة" - Translation from Arabic to English

    • and armed attacks
        
    • and gunfights
        
    They cited the great number of incidents of banditry and armed attacks against humanitarian personnel. UN واستشهدت بالعدد الكبير من حوادث النهب والهجمات المسلحة على العاملين في المجال الإنساني.
    Condemning the continued incidents in Somalia of fighting and banditry and in particular condemning violence and armed attacks against persons engaged in humanitarian and peace-keeping efforts, UN وإذ يدين استمرار حوادث الاقتتال واللصوصية في الصومال كما يدين خاصة أعمال العنف والهجمات المسلحة ضد اﻷشخاص المشتركين في الجهود الانسانية وجهود حفظ السلم،
    Condemning the continuing acts of violence and armed attacks against persons engaged in humanitarian and peace-keeping efforts and paying tribute to those troops and humanitarian personnel of several countries who have been killed or injured while serving in Somalia, UN وإذ يدين استمرار أعمال العنف والهجمات المسلحة ضد اﻷشخاص القائمين بجهود إنسانية وجهود في مجال حفظ السلم، وإذ يشيد بمن قُتلوا أو أصيبوا أثناء عملهم في الصومال من الجنود واﻷفراد العاملين في مجال المساعدة اﻹنسانية،
    On the basis of complaints made by political parties as well as reports from UNTAC components, UNTAC has kept records on various forms of interference with political activity, including allegations of harassment and intimidation as well as murders and armed attacks. UN وعلى أساس الشكاوى التي تقدمت بها اﻷحزاب السياسية، فضلا عن التقارير الواردة من عناصر السلطة الانتقالية، تحتفظ السلطة الانتقالية بسجلات عن مختلف أشكال التدخل في النشاط السياسي، ومنها اﻹدعاءات المتعلقة بالمضايقات والتخويف فضلا عن الاغتيالات والهجمات المسلحة.
    He was engaged in looting and gunfights against Hutus. UN وشارك في عمليات النهب والهجمات المسلحة ضد الهوتو.
    According to some interlocutors in Mali, crimes such as car theft and armed attacks have increased in the northern part of the country as a consequence of the availability of arms. UN ووفقا لبعض المتحاورين في مالي، ازدادت الجرائم مثل سرقة السيارات والهجمات المسلحة في الجزء الشمالي من البلد بسبب توافر الأسلحة.
    Armed opposition groups were responsible for the majority of incidents, including the abduction of humanitarian personnel, intimidation, the looting of humanitarian aid, and armed attacks against the convoys and staff of humanitarian organizations. UN وكانت جماعات المعارضة المسلحة مسؤولة عن معظم الحوادث، بما فيها خطف العاملين في مجال العمل الإنساني، والترويع، ونهب المعونة الإنسانية، والهجمات المسلحة ضد قوافل وموظفي المنظمات الإنسانية.
    75. In Darfur, UNAMID has increasingly become the target of banditry and armed attacks. UN 75 - وفي دارفور، صارت العملية المختلطة هدفا لأعمال اللصوصية والهجمات المسلحة بشكل متزايد.
    The Government's initiative also provides for local security committees, which are to alert the police to possible threats of violence and armed attacks. UN وتنطوي مبادرة الحكومة أيضاً على إنشاء لجان أمن محلية، من شأنها إبلاغ الشرطة بأية تهديدات محتملة بارتكاب أعمال العنف والهجمات المسلحة.
    Condemning the continuing incidents of fighting and banditry and, in particular, violence and armed attacks against persons engaged in humanitarian and peace-keeping efforts, UN وإذ يدين استمرار حوادث القتال وقطع الطريق وبخاصة استمرار أعمال العنف والهجمات المسلحة ضد اﻷشخاص المشتركين في الجهود اﻹنسانية وجهود حفظ السلم،
    Condemning the continued incidents in Somalia of fighting and banditry and in particular condemning violence and armed attacks against persons engaged in humanitarian and peace-keeping efforts, UN وإذ يدين استمرار حوادث الاقتتال واللصوصية في الصومال كما يدين خاصة أعمال العنف والهجمات المسلحة ضد اﻷشخاص المشتركين في الجهود الانسانية وجهود حفظ السلم،
    English Page Condemning the continuing incidents of fighting and banditry and, in particular, violence and armed attacks against persons engaged in humanitarian and peace-keeping efforts, UN وإذ يدين استمرار حوادث القتال وقطع الطريق وبخاصة استمرار أعمال العنف والهجمات المسلحة ضد اﻷشخاص المشتركين في الجهود اﻹنسانية وجهود حفظ السلم،
    4. Condemns UNITA for its actions and armed attacks, which have resulted in increased hostilities and which endanger the peace process, and demands that it immediately cease such actions and armed attacks; UN ٤ - يدين " يونيتا " لما تقوم به من أعمال وهجمات مسلحة مما أدى إلى تزايد اﻷعمال العدائية ويعرض عملية السلم للخطر، ويطالب بأن توقف تلك اﻷعمال والهجمات المسلحة على الفور؛
    4. Condemns UNITA for its actions and armed attacks, which have resulted in increased hostilities and which endanger the peace process, and demands that it immediately cease such actions and armed attacks; UN ٤ - يدين " يونيتا " لما تقوم به من أعمال وهجمات مسلحة مما أدى إلى تزايد اﻷعمال العدائية ويعرض عملية السلم للخطر، ويطالب بأن، توقف تلك اﻷعمال والهجمات المسلحة على الفور؛
    While the meeting was in progress and we were working on the final version of the timetable, we received the news that the city of Agdam, after a continued escalation of hostilities and armed attacks, had been seized by opposing forces. UN وبينما كان الاجتماع جاريا وكنا نعمل على التوصل الى صيغة نهائية للجدول الزمني، وصلتنا أخبار تفيد بأن القوات المعارضة استولت على مدينة أغدام، بعد استمرار تصعيد اﻷعمال العدائية فيها والهجمات المسلحة عليها.
    Military and armed attacks on refugee camps and settlements, as well as violence against individual refugees and returnees living in urban centres, posed a continuing threat to the physical security of refugees during the reporting period. UN وكانت الهجمات العسكرية والهجمات المسلحة على مخيمات ومستوطنات اللاجئين تشكل، باﻹضافة إلى أعمال العنف الموجهة ضد أفراد من اللاجئين والعائدين الذين يعيشون في المدن، خطراً هدد باستمرار سلامة اللاجئين البدنية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    4. Condemns UNITA for its actions and armed attacks, which have resulted in increased hostilities and which endanger the peace process, and demands that it immediately cease such actions and armed attacks; UN ٤ - يدين " يونيتا " لما تقوم به من أعمال وهجمات مسلحة مما أدى إلى تزايد اﻷعمال العدائية ويعرض عملية السلم للخطر، ويطالب بأن توقف تلك اﻷعمال والهجمات المسلحة على الفور؛
    41. In the Middle East and North African region, the 13 communications sent indicate that women's rights defenders in Iraq face risks such as killings, death threats, and armed attacks. UN 41- وفي الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، تشير الرسائل التي بُعث بها، والبالغ عددها 13 رسالة، إلى أن المدافعين عن حقوق المرأة في العراق يواجهون مخاطر من قبيل القتل والتهديد بالموت والهجمات المسلحة.
    4. Banditry has become the main threat to civilians and to humanitarian activities in Darfur, with highway robbery, kidnapping, burglary, theft and armed attacks occurring on a regular basis. UN 4 - أصبح قطع الطرق هو الخطر الرئيسي الذي يهدد المدنيين والأنشطة الإنسانية في دارفور. وتقع حوادث قطع الطرق العامة، والاختطاف والسطو على المنازل، والسرقة والهجمات المسلحة بشكل منتظم.
    In Montenegro, phoned threats and insults have almost become the rule for opposition journalists, as have bomb and armed attacks on editorial premises. 42/ UN ١٥٠- وفي الجبل اﻷسود، أصبحت التهديدات والاهانات عبر الهاتف تكاد تكون قاعدة بالنسبة للصحفيين من المعارضة، شأنها شأن القنابل والهجمات المسلحة على مقار تحرير الصحف)٤٢(.
    He was engaged in looting and gunfights against Hutus. UN وشارك في عمليات النهب والهجمات المسلحة ضد الهوتو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more