"والهجمات ضد" - Translation from Arabic to English

    • and attacks against
        
    • and attacks on
        
    • and the attacks against
        
    • attacks against the
        
    AQIM has demonstrated its ability to carry out criminal activities and attacks against soft targets across significant distances. UN فقد أثبت التنظيم قدرته على تنفيذ الأنشطة الإجرامية والهجمات ضد الأهداف غير الحصينة عبر مسافات كبيرة.
    Meanwhile, the incursions and attacks against the civilian population continued. UN وفي نفس الوقت تستمر الغارات والهجمات ضد المدنيين.
    However, it is hard to see that the use of force per se would lessen the threat of insecurity and attacks against the Government and the people. UN غير أنه من الصعب أن نتصور أن استخدام القوة في حد ذاته سيحد من خطر انعدام الأمن والهجمات ضد الحكومة والشعب.
    The group focuses its military operations on suicide attacks and attacks on the Afghan National Security Forces and international forces. UN وتركز الجماعة عملياتها العسكرية على الهجمات الانتحارية والهجمات ضد قوات الأمن الوطنية الأفغانية والقوات الدولية.
    The threat of inter-ethnic violence and attacks against the international community still exists. UN ولا يزال خطر العنف بين الأعراق والهجمات ضد المجتمع الدولي قائمة.
    The Special Rapporteur continues to receive reports of discrimination and attacks against ethnic minority groups. UN ولا تزال تصل إلى المقرر الخاص تقارير عن التمييز والهجمات ضد مجموعات الأقليات الإثنية.
    Terrorist attacks and attacks against diplomatic premises UN الهجمات الإرهابية والهجمات ضد الأماكن الدبلوماسية
    Incidents and tensions would increase, as well as hostilities and attacks against the mission. UN وستزداد الحوادث والتوترات، وكذلك الاعتداءات والهجمات ضد البعثة.
    Frequent clashes among armed groups or criminal elements and attacks against civilians continue. UN فالاشتباكات المتكررة بين الجماعات المسلحة أو العناصر الإجرامية والهجمات ضد المدنيين مستمرة.
    23. The European Union also called for a complete stop to all violence, including rocket fire and attacks against civilians. UN 23 - ويدعو الاتحاد الأوروبي أيضا إلى الوقف التام لكل أشكال العنف، بما في ذلك الطلقات الصاروخية والهجمات ضد المدنيين.
    Plainly, if such perverse acts continue, the international community will see more such military interventions and attacks against countries which assert their sovereignty and oppose hegemonism and power politics. UN ومن الجلي أنه إذا استمرت هذه التصرفات المنحرفة، فإن المجتمع الدولي سيرى المزيد من هذه التدخلات العسكرية والهجمات ضد بلدان تتمسك بسيادتها وتعارض الهيمنة والسياسات القائمة على استخدام القوة.
    As the elections approached, the number of threats and attacks against human rights defenders, justice officials, trade unionists and journalists rose. UN وباقتراب موعد الانتخابات ازداد عدد التهديدات والهجمات ضد أنصار حقوق الإنسان وموظفي العدالة وأعضاء النقابات العمالية والصحفيين.
    The recently increasing number of security incidents throughout Iraq, particularly in the north and in Baghdad and attacks against the Iraqi security forces and innocent civilians in particular, remain a major concern. UN فلا تزال الحوادث الأمنية التي تزايد عددها في الآونة الأخيرة في أنحاء العراق، لا سيما في الشمال وفي بغداد، والهجمات ضد قوات الأمن العراقية والمدنيين الأبرياء على وجه الخصوص، تشكل مصدر قلق كبير.
    Violence and attacks against Electoral Commission infrastructure and staff continue to be serious threats to the election. UN فما زال العنف والهجمات ضد الهياكل الأساسية للمفوضية العليا المستقلة للانتخابات وموظفيها يشكلان تهديدات خطيرة على الانتخابات.
    It is with grave concern that I have to report a spike in criminal acts and attacks against United Nations and humanitarian personnel. UN ولا بد لي مع الشعور بقلق بالغ أن أبلغكم بتصاعد وتيرة الأعمال الإجرامية والهجمات ضد موظفي الأمم المتحدة وموظفي تقديم المساعدة الإنسانية.
    This changing tactic is evident in four principal threat areas; namely: improvised explosive devices, suicide bombings, kidnapping and attacks against the education system. UN ويتجلى هذا التغيير في التكتيك بوضوح في أربعة مجالات خطر رئيسية، وهي بالتحديد ما يلي: الأجهزة المتفجرة المرتجلة والتفجيرات الانتحارية والاختطاف والهجمات ضد نظام التعليم.
    A particularly welcome feature was that the Court could try crimes committed during non-international armed conflicts; it had been recognized that rape, torture, wilful killing, hostage-taking and attacks against the civilian population were war crimes in internal armed conflicts as well as in wars between States. UN ومن السمات الجديرة بالترحيب بصفة خاصة أن المحكمة تستطيع النظر في الجرائم المرتكبة خلال منازعات مسلحة غير دولية؛ كما تم التسليم بأن الاغتصاب والتعذيب والقتل العمد وأخذ الرهائن والهجمات ضد السكان المدنيين هي جرائم حرب في المنازعات المسلحة الداخلية وكذلك في الحروب بين الدول.
    In Afghanistan and Iraq, for example, there was an increasing trend of threats and attacks on girls' schools and teachers. UN ففي أفغانستان والعراق، مثلا، تصاعدت موجة التهديدات والهجمات ضد مدارس البنات ومدرسيها.
    We note with concern the Secretary-General's report on the growing incidence of violence and attacks on United Nations soldiers as well as the inability of the Somali faction leaders to agree on a formula for the creation of an interim central authority. UN ونلاحظ مع القلق تقرير اﻷمين العام عن تزايد حوادث العنف والهجمات ضد جنود اﻷمم المتحدة، فضلا عن عجز زعماء الفصائل الصومالية عن الاتفاق على صيغة ﻹقامة سلطة مركزية مؤقتة.
    As an international, operational body with powers to investigate and -- if necessary -- prosecute, CICIACS would allow for investigation into units engaged in organized crime and attacks on human rights defenders and other activists. UN واللجنة المذكورة لديها، بوصفها هيئة تنفيذية دولية، صلاحيات إجراء التحقيقات والقيام، إذا استدعت الضرورة، بالملاحقة القضائية، ومن ثم ستتيح الفرصة لإجراء التحقيقات بشأن الوحدات الضالعة في الجريمة المنظمة والهجمات ضد المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من العناصر النشطة.
    The military operations and the attacks against the Palestinian people have resulted in a large number of casualties and in considerable material damage. UN ولقد أدت العمليات العسكرية والهجمات ضد الشعب الفلسطيني إلى وقوع عدد كبير من الضحايا، وإلى خسائر مادية كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more