"والهدوء" - Translation from Arabic to English

    • and tranquillity
        
    • and quiet
        
    • and calm
        
    • and tranquil
        
    • and peaceful
        
    • tranquillity and
        
    • quiet and
        
    • tranquillity to
        
    • peace
        
    • tranquility
        
    • and stay calm
        
    • and serenity
        
    • peaceful and
        
    peace and tranquillity in outer space are vital to us all, and outer space security is a common concern for all countries. UN إن السلام والهدوء في الفضاء الخارجي أمران حيويان بالنسبة لنا جميعا وأمن الفضاء الخارجي يمثل شاغلا مشتركا لجميع البلدان.
    Disregarding the joint processes of expulsion and occupation cannot lead to the restoration of peace and tranquillity in that volatile region. UN ولا يمكن لتجاهل العمليات المشتركة للطرد والاحتلال أن تؤدي إلى استعادة السلام والهدوء في تلك المنطقة الهشة.
    Our world is thus far from being a peaceful and quiet place. UN وبذلك لا يمكن أن نصف عالمنا بأنه عالم يسوده السلام والهدوء.
    20 minutes. All I want is 20 minutes of peace and quiet. Open Subtitles عشرون دقيقة كل ما أريده هو 20 دقيقة من الراحة والهدوء
    Continued reform is directly supportive of the Agency's work to maintain stability and calm in its areas of operation. UN ويشكّل الإصلاح المستمر دعما مباشرا للعمل الذي تضطلع به الوكالة من أجل الحفاظ على الاستقرار والهدوء في مناطق عملها.
    I compelled him to summon you here while remaining silent and calm. Open Subtitles أنا تضطره لاستدعاء لك هنا في حين أنه التزم الصمت والهدوء.
    Strategic stability means the security and tranquillity of civil society and of the individual. UN والاستقرار الاستراتيجي يعني توفير الأمن والهدوء للمجتمع المدني وللأفراد.
    They are devoting themselves to exploring ways and means of establishing peace and tranquillity through measures designed first and foremost to create trust among themselves. UN فهي تكرس جهودها لاستكشاف سبل ووسائل لإقرار السلام والهدوء من خلال تدابير تستهدف بناء الثقة فيما بينها، في المقام الأول.
    We have been able to establish unprecedented peace and tranquillity. UN وتمكنا من إرساء السلام والهدوء بشكل غير مسبوق.
    The major advantages that Tanzania has in its fight against poverty include the peace and tranquillity that the country continues to enjoy. UN وتشمل المزايا الرئيسية لتنزانيا في مكافحتها للفقر السلام والهدوء اللذين ما زال البلد متمتعا بهما.
    We appeal to both parties to create a good environment to secure peace and tranquillity and restore the normal functioning of democratic institutions and respect for the Constitution. UN ونناشد الطرفين أن يهيئا بيئة صالحة لتأمين السلم والهدوء واستعادة اﻷداء الطبيعي للمؤسسات الديمقراطية واحترام الدستور.
    The authors of most of the communications express their satisfaction with Uzbekistan’s achievements and the peace and tranquillity that have been established. UN وتعرب غالبية مقدمي الالتماسات عن ارتياحها لمنجزات أوزبكستان ولاستتباب السلم والهدوء.
    I came here for peace and quiet, and you're disturbing it. Open Subtitles لقد جئت هنا من أجل السلام والهدوء, ولقد أفسدتِ ذلك.
    A month of complete peace and quiet in the right clinic will help to wipe oit every bad memory. Open Subtitles شهر واحد من السلام والهدوء الشامل في العيادة الأصح سوف يساعد هذا على محو كل الذكريات السيئة
    You know, I don't think I could live anywhere else. The nights are always so peaceful and quiet here. Open Subtitles أتعرفين, لا أعتقد أنه يمكننى أن أعيش فى مكان آخر ـ الليلة هادئة جدا هنا, والهدوء هنا
    I bought this place to get some peace and quiet. Open Subtitles لقد اشتريت هذا البيت للحصول على بعض السلام والهدوء.
    I rely on those present to cooperate in maintaining order and quiet in the Hall, in keeping with the dignity and decorum of Members of the General Assembly. UN واعتمد على الحاضرين في التعاون في المحافظة على النظام والهدوء في القاعة تمشيا مع كرامة ولياقة أعضاء الجمعية العامة.
    How did Georgia respond to those violations of international law and human rights? We answered with patience and calm. UN كيف ردت جورجيا على هذه الانتهاكات للقانون الدولي وحقوق الإنسان؟ كان ردنا متسما بالصبر والهدوء.
    This alone can ensure the restoration of peace and calm. UN وهذا في حد ذاته كفيل باستعادة السلام والهدوء.
    It is our belief that the work of the Tribunal is a solid factor in the restoration and maintenance of peace and calm in Rwanda and the adjoining region. UN وفي اعتقادنا أن أعمال المحكمة تشكل عاملا قويا من عوامل استعادة السلام والهدوء في رواندا والمنطقة المتاخمة وفي صيانتهما.
    It was to be hoped that the debate in the Fourth Committee would also take place in an equable and calm spirit. UN وأعرب عن أمله في أن تسير مداولات اللجنة الرابعة بروح الاتزان والهدوء أيضا.
    The planet where we live is still far from stable and tranquil. UN وما زال الكوكب الذي نعيش فيه بعيدا عن الاستقرار والهدوء.
    49. The Democratic Republic of the Congo has continued its efforts to maintain the stable and peaceful situation described in the geopolitical review at the last ministerial meeting. UN 49 - واصلت جمهورية الكونغو الديمقراطية بذل جهود للإبقاء على حالة الاستقرار والهدوء الموصوفة في استعراض الحالة الجغرافية السياسية الذي قام به الاجتماع الوزاري الأخير.
    We hope and pray that the new year, and the years that follow, will bring peace and tranquillity to brotherly Afghanistan. UN وإننا نأمل وندعو أن تأتي السنة الجديدة والسنوات التي تعقبها بالسلام والهدوء إلى أفغانستان الشقيقة.
    Since 1988, peace and tranquility has prevailed in the country, paving the way for enhancing regional development tasks. UN ومنذ عام 1988، ساد السلام والهدوء في البلد مما مهد الطريق لتعزيز أنشطة التنمية الإقليمية.
    How to not lose your job and stay calm during a national interview where millions of people are watching, waiting for you to screw up, so they can post those screwups on the Internet until the end of time? Open Subtitles كيف لا تفقد عملك والهدوء أثناء مقابلة وطنية حيث الملايين من الناس يشاهدون،
    We have an enormous and long-term task ahead to rebuild our nation in the peace and serenity we have regained. UN وهناك مهمة هائلة وطويلة اﻷجل تنتظرنا ﻹعادة بناء دولتنا في ظل السلام والهدوء اللذين استعدناهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more