"والهياكل الأساسية المدنية" - Translation from Arabic to English

    • and civilian infrastructure
        
    • civil infrastructure
        
    Both sides should ensure that civilians and civilian infrastructure were not harmed. UN وينبغي أن يضمن كلا الطرفين عدم الإضرار بالمدنيين والهياكل الأساسية المدنية.
    It has also condemned the indiscriminate rocket fire from Gaza targeting Israeli cities and civilian infrastructure. UN كما أدانت اللجنة الإطلاق العشوائي للصواريخ من غزة باتجاه المدن والهياكل الأساسية المدنية الإسرائيلية.
    Some Council members expressed grave concern at the recent increase of military activity by the Sudanese Revolutionary Front in Southern Kordofan and Northern Kordofan, and strongly condemned the rebels' attacks on civilians and civilian infrastructure. UN وأعرب بعض أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ إزاء تعزيز النشاط العسكري للجبهة الثورية السودانية في جنوب كردفان وشمال كردفان مؤخرا، وأدانوا بشدة هجمات المتمردين على المدنيين والهياكل الأساسية المدنية.
    The international community should not allow Israel to continue to use violence on the Palestinian civilian population and civilian infrastructure and strangle the economic livelihoods of the Palestinians. UN وينبغي للمجتمع الدولي ألا يسمح لإسرائيل بمواصلة استخدام العنف ضد السكان المدنيين الفلسطينيين والهياكل الأساسية المدنية والتضييق الشديد على أرزاق الفلسطينيين.
    The current support provided from Chad to the troops in Birao would need to be re-established in a suitable location, with adequate transport and civil infrastructure. UN وسوف يتعين إعادة إرساء الدعم الذي تقدمه تشاد حاليا للقوات في بيراو في موقع مناسب تتوفر فيه وسائل النقل والهياكل الأساسية المدنية الكافية.
    " Condemning the large-scale military assault being carried out by Israel, the occupying Power, in the Gaza Strip, which has caused the vast destruction of Palestinian property and civilian infrastructure, UN " وإذ تدين الهجوم العسكري الواسع النطاق الذي تشنه حاليا إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في قطاع غزة، مما خلف دمارا واسعا في الممتلكات والهياكل الأساسية المدنية الفلسطينية،
    During the same period, 1,050 shells have been fired by the Israeli occupying forces into Gaza, which, according to United Nations reports, has posed a great threat to Palestinian civilians and civilian infrastructure. UN وخلال الفترة ذاتها، أطلقت قوات الاحتلال الإسرائيلية 050 1 قذيفة على غزة، وهو ما شكل، حسب تقارير الأمم المتحدة، تهديدا خطيرا للمدنيين الفلسطينيين والهياكل الأساسية المدنية الفلسطينية.
    The NAM Coordinating Bureau condemned the large scale military assault being carried out by Israel, the occupying Power, in the Gaza Strip, which has caused vast destruction of Palestinian property and civilian infrastructure, and condemned also the arrest and detention of democratically elected Palestinian officials. UN وأدان مكتب التنسيق الهجوم العسكري الواسع النطاق الذي تشنه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في قطاع غزة والذي تسبب في إلحاق دمار بالغ بالممتلكات والهياكل الأساسية المدنية الفلسطينية، وأدان أيضا اعتقال المسؤولين الفلسطينيين المنتخبين ديمقراطيا واحتجازهم.
    The dispersal of unexploded bomblets from cluster bombs also raises other serious concerns, not only as to their immediate affects on civilian life, but also in relation to the after-effects in terms of damage to agricultural fields, as well as life and civilian infrastructure. UN كما أن نشر القنيبلات غير المنفجرة التي تخرج من القنابل العنقودية يثير أوجه قلق شديدة أخرى، ليس فقط من حيث آثارها المباشرة على حياة المدنيين ولكن أيضاً فيما يتصل بالآثار اللاحقة من حيث الأضرار التي تلحق بالحقول الزراعية كما تلحق بالحياة والهياكل الأساسية المدنية.
    That operation, called " Defensive Shield " by Israel, inflicted severe damage on the Palestinian security and civilian infrastructure and created a humanitarian and human rights crisis. UN وتلك العملية التي تسميها إسرائيل " الدرع الواقي " ألحقت ضررا شديدا بالأمن الفلسطيني والهياكل الأساسية المدنية الفلسطينية وتسببت في أزمة إنسانية وأزمة لحقوق الإنسان.
    In addition to permanently opening the crossings, the occupying Power must cease its restrictions on importing construction materials, which the Agency needed for the long overdue reconstruction of schools, housing and civilian infrastructure. UN ويجب على السلطة القائمة بالاحتلال، بالإضافة إلى الفتح الدائم للمعابر، إلغاء القيود التي تفرضها على استيراد مواد البناء، التي تحتاج إليها الوكالة من أجل عملية إعادة بناء المدارس والمنازل والهياكل الأساسية المدنية التي طال انتظارها.
    This illegal colonization campaign has recently included the confiscation of more Palestinian land, the demolition of Palestinian homes and civilian infrastructure, and provocative declarations for the establishment of a new settlement and the expansion of existing settlements. UN وشملت هذه الحملة الاستعمارية غير القانونية في الفترة الأخيرة فحسب مصادرة المزيد من الأرض الفلسطينية وهدم المنازل والهياكل الأساسية المدنية الفلسطينية، والإعلانات الاستفزازية عن إقامة مستوطنة جديدة وتوسيع المستوطنات القائمة.
    22. The report contained in A/61/500 outlined a number of human rights violations against the Palestinian people, including collective punishment, the separation wall, and the devastation of the Palestinian economy and civilian infrastructure. UN 22 - ويتضمن التقرير الوارد في الوثيقة A/61/500 عرضا لعدد من انتهاكات حقوق الإنسان في حق الشعب الفلسطيني، بما في ذلك العقاب الجماعي، والجدار الفاصل، وتدمير الاقتصاد الفلسطيني والهياكل الأساسية المدنية.
    The United Nations humanitarian agencies working in the Occupied Palestinian Territory have continued to express their deep concern about the impact of the ongoing Israeli aggression on Palestinian civilians and civilian infrastructure in Gaza, which has resulted in a sharp decline in the humanitarian situation facing 1.4 million people, more than half of them children. UN وواصلت الوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة التي تعمل في الأرض الفلسطينية المحتلة الإعراب عن بالغ قلقها إزاء أثر العدوان الإسرائيلي المستمر في المدنيين الفلسطينيين والهياكل الأساسية المدنية الفلسطينية في قطاع غزة، مما أدى إلى تدهور حاد في الوضع الإنساني الذي يواجهه 1.4 مليون شخص، يشكل الأطفال أكثر من نصفهم.
    24. The destruction of infrastructure in relation to agriculture, including the destruction of agricultural land and civilian infrastructure such as ports, roads, warehouses, food industries, bridges and markets, has made and will continue to make the production of food and its distribution throughout the country extremely difficult. UN 24- أما تدمير الهياكل الأساسية فيما يتصل بالزراعة، بما في ذلك تدمير الأراضي الزراعية والهياكل الأساسية المدنية مثل المواني والطرق والمستودعات والصناعات الغذائية والجسور والأسواق، فقد جعل وسيظل يجعل من الصعب إلى أبعد حد إنتاج الغذاء وتوزيعه في جميع أرجاء البلد.
    Condemning military assault being carried out by Israel, the occupying Power, in the Gaza Strip, which has caused the killing and injury of dozens of Palestinian civilians, and the destruction of Palestinian property and civilian infrastructure, notably Gaza's main power station, and condemning also the detention of democratically elected Palestinian and other officials, UN وإذ يدين الهجوم العسكري الذي تشنه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في قطاع غزة مما نجم عنه قتل وإصابة العشرات من المدنيين الفلسطينيين وإلحاق دمار بالغ بالممتلكات والهياكل الأساسية المدنية الفلسطينية، وبخاصة محطة الطاقة الرئيسية في غزة، وإذ يدين أيضا احتجاز المسؤولين الفلسطينيين المنتخبين ديمقراطيا وغيرهم من المسؤولين الفلسطينيين،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more