"والهياكل الاجتماعية" - Translation from Arabic to English

    • and social structures
        
    • and social structure
        
    • social institutions that
        
    • and social infrastructure
        
    12. UNESCO has undertaken research on the causes and social structures that foster discrimination and violence against women. UN ' 5` أجرت اليونسكو بحوثاً بشأن الأسباب والهياكل الاجتماعية التي تعزز التمييز والعنف ضد المرأة.
    Coordination of the activities of the State and social structures in the sphere of employment for the disabled; UN تنسيق أنشطة هياكل الدولة والهياكل الاجتماعية في مجال تشغيل المعوقين؛
    Missions often operate in complex post-conflict situations, contributing to the development or rebuilding of governance and social structures. UN وتعمل البعثات عادة في أوضاع ما بعد الصراع المعقدة، وتسهم في تطوير أو إعادة بناء الحكم والهياكل الاجتماعية.
    Lack of interaction with Icelanders made it difficult to learn the language and become familiar with local habits and social structures. UN ونظراً لعدم التفاعل مع الآيسلنديين، فإن من الصعب تعلم اللغة والاطلاع على العادات والهياكل الاجتماعية المحلية.
    Within many countries, serious impediments to progress derive from situations where macro policies, legislative environments, the capacity of public institutions, and social structure contribute to limiting choices and opportunities for a better life for millions of people. UN ذلك أن عقبات خطيرة تعوق التقدم داخل كثير من البلدان، تنشأ عن حالات تسهم فيها السياسات الكلية والظروف التشريعية وقدرات المؤسسات العامة والهياكل الاجتماعية في تقليص خيارات وفرص ملايين الناس للتمتع بحياة أفضل.
    Over three decades we have introduced schemes ensuring equal access for men and women by providing appropriate formal educational and social structures. UN وعلى مدى ثلاثة عقود استحدثنا خططا تكفل فرصا متساوية للرجل والمرأة عن طريق توفير هياكل التعليم الرسمي والهياكل الاجتماعية الملائمة.
    Institutions encompass all formal and informal interactions among stakeholders and social structures that determine how decisions are taken and implemented, how power is exercised, and how responsibilities are distributed. UN وتشمل المؤسسات جميع التفاعلات الرسمية وغير الرسمية بين أصحاب المصلحة والهياكل الاجتماعية التي تحدِّد كيفية اتخاذ القرارات وتنفيذها، وكيفية ممارسة السلطة، وكيفية توزيع المسؤوليات.
    Institutions encompass all formal and informal interactions among stakeholders and social structures that determine how decisions are taken and implemented, how power is exercised, and how responsibilities are distributed. UN وتشمل المؤسسات جميع التفاعلات الرسمية وغير الرسمية بين أصحاب المصلحة والهياكل الاجتماعية التي تحدِّد كيفية اتخاذ القرارات وتنفيذها، وكيفية ممارسة السلطة، وكيفية توزيع المسؤوليات.
    Even though progress has been achieved in the urban areas of the country, general tradition, culture and social structures that neglect gender roles have created a situation where women are deprived of opportunities in many fields in the rural areas of the country. UN ومع أنه قد أحرز تقدم في المناطق الحضرية في البلد، فإن التقاليد والثقافة والهياكل الاجتماعية العامة التي تهمل أدوار الجنسين خلقت حالة تعاني فيها المرأة من الحرمان من الفرص في كثير من الميادين في المناطق الريفية في البلد.
    Also, 10 per cent of European Union Structural Funds for education, employment, welfare and social structures were allocated to positive gender actions. UN وأضافت أن ما نسبته 10 في المائة من الصناديق الهيكلية للاتحاد الأوروبي، المخصصة للتعليم والعمالة والرفاه والهياكل الاجتماعية يوجه للأعمال الإيجابية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    The exclusion and discrimination mechanisms against women that are inherent to political systems and social structures need to be eradicated in order to achieve parity democracy and gender equality in decision-making. UN ويتعين إزالة آليات الاستبعاد والتمييز المتبـعــة في حق المرأة والملازمة للنظم السياسية والهياكل الاجتماعية بهدف تحقيق ديمقراطية التكافؤ والمساواة بين الجنسين في صنع القرار.
    It also made efforts to incorporate gender perspectives into research projects on inequality and social structures in economies in transition, and refugees and forced displacement. UN وبذلت كذلك جهوداً لإدماج المنظورات الجنسانية في مشاريع البحوث المتعلقة بعدم المساواة والهياكل الاجتماعية في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، واللاجئين والتشريد القسري.
    29. Drug abuse and trafficking, particularly among young people, could lead to disintegration of communities and social structures. UN 29 - واستطردت قائلة إن إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها، لا سيما بين الشباب، يمكن أن يؤدي إلى تفكك المجتمعات والهياكل الاجتماعية.
    If Panamanian women are to achieve equal opportunities, it will be necessary not only to improve and complete the legislative development of the principle of equality but also to change the behaviour, lifestyles and social structures which prevent women from freely developing their personalities and participating in public and private life. UN فلكي تتمكن المرأة البنمية من تحقيق تكافؤ الفرص، لا يلزمها فحسب تحسين واستكمال التطوير التشريعي لمبدأ المساواة، بل ينبغي لها أيضا تغيير أنماط السلوك والحياة والهياكل الاجتماعية التي تعيق تطور شخصية المرأة على نحو طبيعي وتحول دون مشاركتها في الحياة العامة والخاصة.
    In many countries with large migrant worker populations, there exist a variety of formal and informal legal and social structures that conspire against women domestic workers. UN ١٨- وتوجد في الكثير من البلدان التي تأوي فئات كبيرة من العمالة المهاجرة مجموعة من الهياكل القانونية الرسمية وغير الرسمية والهياكل الاجتماعية التي تشكل مؤامرة على الخادمات.
    Gender perspectives are also integrated into three recent publications by the United Nations University focusing on African institutional reform, post-conflict peace-building in Africa, and inequality and social structures in economies in transition. UN كما أدمجت المنظورات الجنسانية في ثلاثة منشورات أصدرتها مؤخرا جامعة الأمم المتحدة جرى التركيز فيها على الإصلاح المؤسسي في أفريقيا، وبناء السلام في أفريقيا بعد الصراع، وعدم المساواة والهياكل الاجتماعية في النظم الاقتصادية التي تمر بفترة انتقالية.
    458. The draft versions of the Law on Health Protection, the Law on Health Insurance and the Law on the Medical Licensing Board were sent out to health institutions, the Republican Institute of Health Insurance and its sub-offices as well as to other interested parties and social structures for their comments. UN 458 - أرسلت مشاريع قانون الحماية الصحية وقانون التأمين الصحي وقانون مجلس الرخص الطبية إلى المؤسسات الصحية والمعهد الجمهوري للتأمين الصحي ومكاتبه الفرعية، فضلا عن الأطراف المعنية والهياكل الاجتماعية الأخرى بغية الحصول على تعليقاتها.
    141. Parliamentary hearings to increase the responsibility of local authorities and social structures for the strict implementation of legal provisions and State programmes in the area of the environment are an important aspect of compliance oversight. UN 141- وتشكّل الجلسات البرلمانية الرامية إلى تحميل السلطات المحلية والهياكل الاجتماعية مسؤولية أكبر عن التنفيذ الصارم للأحكام القانونية ولبرامج الدولة في مجال البيئة جانباً مهماً من مراقبة الامتثال للقوانين.
    Within many countries, serious impediments to progress derive from situations where macro policies, legislative environments, the capacity of public institutions, and social structure contribute to denying millions of persons the choices and opportunities for a better life. UN فداخل كثير من البلدان تنشأ عقبات خطيرة أمام التقدم عن حالات تسهم فيها السياسات الكلية والبيئات التشريعية وقدرة المؤسسات العامة والهياكل الاجتماعية في حرمان ملايين الأشخاص من خيارات وفرص التمتع بحياة أفضل.
    Making unannounced visits to prisons, correctional institutions, detention centres, juvenile homes and supervision facilities, and social institutions that care for persons with special needs in order to ensure that the national legislation on human rights and fundamental freedoms is being applied properly; UN القيام دون سابق إعلام، بزيارات إلى المؤسسات السجنية والإصلاحية ومراكز الإيقاف ومراكز إيواء أو ملاحظة الأطفال والهياكل الاجتماعية المهتمة بذوي الاحتياجات الخصوصية وذلك للتثبت من مدى تطبيق التشريع الوطني الخاص بحقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    (a) Basic humanitarian assistance for the population affected, in terms of health, food, shelter and social infrastructure; UN (أ) مد السكان المتضررين بالمساعدة الإنسانية الأساسية في مجالات الصحة والأغذية والمأوى والهياكل الاجتماعية الأساسية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more